Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
As the report details, these impacts will likely threaten food and water security and vital infrastructure and community facilities, and be felt in their economies through reduced income from agricultural, tourism and fisheries. Как подробно излагается в докладе, эти последствия, вероятно, будут нести угрозу продовольственной и водохозяйственной безопасности, а также жизненно важным объектам инфраструктуры и коммунальным объектам и отразятся на их экономике вследствие сокращения доходов, получаемых от сельского хозяйства, туризма и рыбного промысла.
Governments welcomed the Farming First initiative, noting its potential to raise awareness about the collective contributions of some of the most important agricultural and rural stakeholders, namely, farmers and cooperatives, researchers and extension workers, companies and entrepreneurs. Правительства приветствовали создание инициативы "Первоочередное внимание сельскому хозяйству", отмечая ее потенциал по распространению информации о коллективном вкладе некоторых из наиболее важных представителей сельского хозяйства и сельских районов, а именно фермеров и представителей кооперативов, исследователей и работников по распространению сельскохозяйственных знаний, компаний и предпринимателей.
In September 2010, Ghana will host the African Green Revolution Forum, aimed at promoting investments and policy support for driving agricultural productivity and income growth for African farmers in an environmentally sustainable way. В сентябре 2010 года в Гане пройдет Форум в поддержку зеленой революции в Африке, чтобы мобилизовать инвестиции и политическую поддержку для повышения производительности сельского хозяйства и доходов африканских фермеров экологически устойчивыми методами.
The empowerment of rural women is affected by policies made and services delivered by a number of line ministries, including the ministries of agricultural and rural development, infrastructure, public utilities, energy, finance, education and health. На расширение прав и возможностей проживающих в сельской местности женщин влияет политика и услуги, оказываемые рядом профильных министерств, включая министерства по вопросам сельского хозяйства и развития сельских районов, инфраструктуры, публичных коммунальных служб, энергетики, финансов, образования и здравоохранения.
The major difficulties include limited access to schools, health centers, lack of employment, and low wages for agricultural workers, inappropriate customs and traditions which cause violence against women and limited access of women to legal sources. К числу основных трудностей относятся ограниченный доступ к школам, медицинским центрам, безработица и низкий уровень заработной платы для работниц сельского хозяйства, неадекватные обычаи и традиции, которые приводят к насилию в отношении женщин и ограничивают доступ женщин к юридической помощи.
Current inventories in many countries were not adequate to quantify changes over time, mainly due to a lack of data on agricultural activity; а) существующие во многих странах кадастры не пригодны для проведения количественной оценки изменений за определенный период времени, главным образом в силу отсутствия данных о деятельности в области сельского хозяйства;
Accordingly, in 1999, the Government of China proceeded with another raft of structural adjustments, and these strategic adjustments to the structure of the agricultural economy and the economy of rural communities can now be seen to have been very effective. В связи с этим в 1999 году правительство Китая приступило к осуществлению очередной серии структурных преобразований, и сейчас уже можно сказать, что эти стратегические изменения в структуре сельского хозяйства и экономики сельских общин доказали свою высокую эффективность.
Solutions to agricultural and rural problems are most successful in the context of consistent, well-integrated national and subregional policies that take into account the constraints of national, subregional and international environments. Проблемы развития сельского хозяйства и сельских районов могут наиболее успешно решаться в условиях проведения последовательной, всеобъемлющей национальной и субрегиональной политики, которая учитывает сдерживающие факторы национальной, субрегиональной и международной обстановки.
They noted that agricultural trade reform is still a pending issue in the multilateral system and they stressed that efforts to promote the development of agriculture must continue within the framework of the World Trade Organization. Отмечаем, что вопрос, связанный с реформой торговли сельскохозяйственной продукцией в контексте режима многосторонней торговли, остается нерешенным, и подчеркиваем, что в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) следует продолжать работу, направленную на развитие сельского хозяйства.
They play a key role in supporting agriculture and rural development by marketing agricultural products and improving farmers' access to markets in areas where the private sector is weak or unable to meet the needs of farmers for credit or inputs. Они играют ключевую роль в деле содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов посредством реализации сельскохозяйственной продукции и расширения доступа фермеров к рынкам в районах, где частный сектор плохо развит или не способен удовлетворять потребности фермеров в плане кредитования или поддержки.
Noting that agricultural research, education and extension services in many countries do not adequately address local, social needs, especially those related to the poor, including smallholder farmers, отмечая, что исследовательские, просветительские и информационные службы по вопросам сельского хозяйства во многих странах не уделяют достаточного внимания социальным потребностям на местах, в частности касающимся неимущих слоев населения, включая мелких фермеров,
In addition, the Government committed to providing annual sums to encourage Israelis to work in the agricultural field by way of bonuses and additional payments for long-term work in this field. В дополнение к этому правительство обязалось ежегодно выделять средства для того, чтобы побуждать израильтян работать в секторе сельского хозяйства, предоставляя премии и дополнительные выплаты за длительную работу в этом секторе.
The analysis of the situation of the R&D and its environment showed that there are full-fledged institutions to undertake R&D only in agricultural and health sectors. Анализ положения в области НИОКР и тех условий, в которых они проводятся, показал, что эффективные учреждения, занимающиеся НИОКР, существуют только в области сельского хозяйства и здравоохранения.
Implemented an irrigation and agricultural project in Darfur, Sudan (2010), in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). проект в области орошения и сельского хозяйства в Дарфуре, Судан, в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) (2010 год);
For that office, the FAO Statistics Division will recruit staff with proven experience in the coordination of global statistical capacity development programmes and high-level technical expertise in agricultural and rural statistics. Статистический отдел ФАО будет набирать для Глобального управления персонал, обладающий проверенным опытом в области координации глобальных программ по укреплению статического потенциала и высоким уровнем технических знаний в области статистики сельского хозяйства и сельских районов.
Unlike other chemicals, endosulfan showed a more uniform geographical distribution, the lakes in the South were much more exposed to endosulfan impact, reflecting the impact of agricultural activities in southern Europe. В отличие от других химических веществ, эндосульфан демонстрирует более однородное географическое распределение, при этом озера на юге более подвержены влиянию эндосульфана, что отражает влияние сельского хозяйства на юге Европы.
The extent of the impact in developing countries will depend not only upon the aggregate slowdown in growth rates but also upon their difficulties in borrowing and their increasing dependence upon international credit and transfers to finance food imports and agricultural development. Масштаб этого влияния на развивающиеся страны будет обусловлен не только совокупным снижением показателей роста, но и затруднением процесса займа и увеличением зависимости от международных кредитов и выплат на финансирование импорта продовольствия и развития сельского хозяйства.
(a) Payment for environmental services, particularly from agricultural and rural perspectives should be considered in the overall context of poverty alleviation associated with other factors like trade-distorting subsidies; а) платежи за экологические услуги, особенно с точки зрения перспективы развития сельского хозяйства и сельских районов, должны рассматриваться в общем контексте мер по смягчению остроты проблемы нищеты в совокупности с другими факторами, такими как субсидии, вызывающие перекосы в торговле;
(a) Scale up and mainstream climate change adaptation measures in agricultural and rural development strategies, sustainable land management and action plans to combat desertification and drought; а) осуществления стратегий развития сельского хозяйства и сельских районов, а также планов по обеспечению устойчивого землепользования и проведению соответствующей деятельности по борьбе с опустыниванием и засухой с учетом более масштабных мер по адаптации к изменению климата;
The Global Strategy, available as a background document to the Statistical Commission at its current session, is the result of this wide consultation with national and international statistical organizations, as well as with agricultural ministries and other governmental organizations represented in FAO governing bodies. Глобальная стратегия, имеющаяся в качестве справочного документа в распоряжении Статистической комиссии на ее нынешней сессии, является результатом этих широких консультаций с национальными и международными статистическими организациями, а также министерствами сельского хозяйства и другими правительственными ведомствами, представленными в руководящих органах ФАО.
However, increasingly, policies that affect the health and social service sector, e.g., financial, trade, industrial and agricultural policies, are forged at the international level. Однако стратегии, затрагивающие сектор здравоохранения и социального обслуживания, например, стратегии в области финансов, торговли, промышленного производства и сельского хозяйства, все чаще разрабатываются на международном уровне.
Those included (a) raising agricultural productivity and preventing food crises; (b) building productive capacity and diversifying productive structures; and (c) achieving energy security and mitigating and adapting to the effects of climate change. К ним относятся: а) повышение продуктивности сельского хозяйства и предотвращение продовольственных кризисов; Ь) создание производственного потенциала и диверсификация производственных структур; и с) достижение энергетической безопасности, а также уменьшение воздействия изменения климата и адаптация к нему.
The Chinese Government is taking positive measures to increase investment in rural areas, support agricultural development, raise the living standards of rural people, gradually decrease the disparities between cities and the countryside, and coordinate urban and rural development planning. В настоящее время правительство Китая предпринимает активные меры по увеличению инвестиций в сельских районах, поддержке развития сельского хозяйства, повышению уровня жизни сельского населения, сокращению разрыва между городом и деревней, сбалансированному городскому и сельскому развитию.
(b) The number of countries with a sustainable system for agricultural statistics through the coordination and integration of agriculture in national statistical systems; Ь) количество стран, располагающих устойчивой системой статистики сельского хозяйства (за счет координации и интеграции сельскохозяйственной информации в рамках национальных статистических систем);
Hence, pursuing growth strategies that contribute to declines in the share of agriculture in economic output and employment and a rise in economic activity in industry and modern services should complement efforts to boost agricultural growth. Следовательно, осуществление стратегий роста, которые способствуют снижению доли сельского хозяйства в объеме производства и занятости и росту экономической активности в промышленности и современных услугах, должно дополнять усилия по форсированию сельскохозяйственного роста.