Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The Ministry of Agriculture, in co-operation with the Lithuanian Women Farmers' Society, organised seminars in municipalities for rural women intending to start up or involved in agricultural or alternative businesses. ЗЗЗ. Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с Литовским обществом женщин-фермеров организовало в районах семинары для сельских женщин, намеревающихся приступить или уже занимающихся сельскохозяйственным производством либо другим бизнесом.
While implementing the measures of the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men for 2003-2004, consultations are provided to rural women starting up or involved in agricultural or alternative business. В процессе осуществления мер, предусмотренных Национальной программой по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2003 - 2004 годы, предоставлялись консультации женщинам из сельских районов, начинающим собственное дело или занимающимся предпринимательством в области сельского хозяйства или каким-либо другим бизнесом.
Notwithstanding the large number of rural women in Namibia, they are severely disadvantaged in terms of access to land, labour, agricultural services and assets, natural resources and employment. Несмотря на значительное число сельских женщин в Намибии, их права существенно ущемлены в том, что касается доступа к получению земли, рабочих мест, услуг и кредитов в области сельского хозяйства, природным ресурсам и занятости.
The NEPAD Comprehensive Africa Agriculture Development Programme was now widely integrated in the national agricultural development plans of African countries. В настоящее время положения Всеобъемлющей программы развития сельского хозяйства в Африке, разработанной НЕПАД, все шире включаются в национальные планы сельскохозяйственного развития стран Африки.
Policies that have an impact on farming and other agricultural processes cannot ignore their impact on ecosystems and their biodiversity. В политике, которая оказывает влияние на процессы ведения сельского хозяйства и другие сельскохозяйственные процессы, нельзя игнорировать их воздействие на экосистемы и их биологическое разнообразие.
The importance of agricultural development for poverty eradication was emphasized, as was the centrality of decent employment in poverty eradication. Подчеркивалось, что для искоренения нищеты важное значение имеет развитие сельского хозяйства, равно как и обеспечение людей достойной работой.
The vicious circle of debt, compounded by unfair imbalances in international trade owing to agricultural subsidies in wealthy industrialized countries, has been particularly harmful for our farmers. Замкнутый круг задолженности, усугубляемый несправедливыми перекосами в международной торговле, вызванными субсидированием сельского хозяйства в богатых промышленно развитых странах, особенно сильно сказывается на положении наших фермеров.
African countries that relied on basic commodities for export should also be supported in various ways aimed, for instance, at strengthening their competitiveness and agricultural productivity. Африканским странам, которые зависят от экспорта сырьевых товаров, также должно быть оказано разного рода содействие, направленное, например, на повышение конкурентоспособности и продуктивности их сельского хозяйства.
He appealed to the international community to continue to assist the region in capacity-building, resource mobilization and technology transfer, and in improving agricultural productivity. Оратор призывает международное сообщество продолжать оказывать помощь региону в создании потенциала, мобилизации ресурсов и передаче технологий, а также в повышении производительности сельского хозяйства.
From 1992 to 1998, the wage gap widened in all sectors, with the exception of skilled, agricultural and fishery workers, where wage disparities diminished. В период с 1992 по 1998 годы разрыв в заработной плате расширился во всех секторах, за исключением квалифицированных рабочих, работников сельского хозяйства и рыболовной промышленности, где эта диспропорция сократилась.
In planning the population and housing census, every opportunity for developing the relationship between this census and the agricultural census should be explored. При планировании переписи населения и жилищ необходимо использовать любую возможность для обеспечения связи между данным видом переписи и переписью сельского хозяйства.
The goal of creating an enabling social environment for the advancement of women and for rural and agricultural development required the close cooperation of many actors at all levels. Осуществление цели по созданию и обеспечению социальных условий для улучшения положения женщин и развития сельских районов и сельского хозяйства требует тесного взаимодействия множества участников на всех уровнях.
Bolivia was promoting agricultural and rural development as a reflection of its ethnic diversity and as a means of recovering traditional local cultures and consolidating national identity. Боливия способствует развитию сельского хозяйства и сельских районов, что отражает ее этническое многообразие и является средством возрождения традиционных местных культур и укрепления национальной идентичности.
Those satellites would be used to carry out environmental, agricultural and oceanic monitoring as well as to preserve marine resources around the Korean Peninsula and across East Asia. Эти спутники будут использованы для проведения мониторинга в области окружающей среды, сельского хозяйства и использования океана, а также для сохранения морских ресурсов на побережье Корейского полуострова и в Восточной Азии.
Thailand, for its part, has offered to assist in the areas of agricultural, public health and technical expertise. Таиланд, со своей стороны, предложил свою помощь в области сельского хозяйства, государственного здравоохранения и технического опыта.
Any WTO "development round" should focus on the removal of policies that constrained developing-country exports of agricultural products and labour-intensive manufacturing. В центре внимания любого "раунда развития", начатого ВТО, должно быть устранение политики, препятствующей экспорту из развивающихся стран продукции сельского хозяйства и трудоемкой обрабатывающей промышленности.
The health sector is the fourth largest recipient of funding from the governmental budget after the agricultural, construction and educational sectors. Сектор здравоохранения занимает четвертое место по объему средств, выделяемых из правительственного бюджета, после секторов сельского хозяйства, строительства и образования.
The tremendous reluctance of wealthy nations to dismantle their agricultural subsidy regimes is puzzling, and seriously threatens the survival of African economies based on agriculture and livestock. Сильное нежелание богатых государств демонтировать режимы субсидирования своего сельского хозяйства вызывает недоумение и является серьезной угрозой самому выживанию экономики африканских стран, основанной на сельском хозяйстве и животноводстве.
The invention relates to material processing, in particular to a method and a device for processing agricultural waste. Изобретение относится к области переработки материалов, в частности, к способу и устройству для переработки отходов сельского хозяйства.
Strategy for determining a core statistical programme on agricultural statistics Стратегия для определения базовой программы по статистике сельского хозяйства
It is now also increasingly clear that agricultural productivity is greater on small farms than on larger ones. В настоящее время становится все более ясно, что продуктивность сельского хозяйства является более высокой на мелких фермах, а не на крупных.
Other aspects that affected livelihoods and sustainable agricultural practices were land degradation, desertification, the adverse effects of climate change and recurring weather events. В число других проблем, оказывающих негативное влияние на получение средств к существованию и устойчивые методы ведения сельского хозяйства, входят деградация земель, опустынивание, неблагоприятные последствия изменения климата и периодические метеорологические явления.
According to data provided by the food security office of the Ministry of Agriculture, residents and internally displaced persons had cultivated approximately 2,120,000 hectares of land during the last agricultural season. Согласно данным, представленным Управлением продовольственной безопасности министерства сельского хозяйства, жители и перемещенные лица в последнем сельскохозяйственном сезоне обработали примерно 2120000 гектаров земли.
His was an agricultural country, where almost half of gross domestic product and 18 per cent of exports were agriculture-based. Мьянма является сельскохозяйственной страной, почти половина валового национального продукта и 18 процентов экспорта которой зависят от сельского хозяйства.
FAO has also supported the Government in the rehabilitation of the agricultural statistical services of the Ministry of Agriculture and in the development of a national forestry programme. ФАО также оказала правительству поддержку в восстановлении сельскохозяйственных статистических служб министерства сельского хозяйства и в разработке национальной программы в области лесоводства.