Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Such a shift will recognize and give increased importance to the multifunctionality of agriculture and will take account of the complexity of agricultural systems within diverse social and ecological contexts. Это позволит учесть многофункциональность сельского хозяйства и повысить ее значение и отразит сложность сельскохозяйственных систем при всем разнообразии социальных и культурных условий.
There is an urgent need for increased collaboration between the agricultural research and global environmental change communities to address climate change adaptation and mitigation. Крайне необходимо также расширять сотрудничество в проведении исследований в области сельского хозяйства и изучении глобальных климатических изменений, чтобы решить вопросы, связанные с адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий.
It is vital that an integrated approach to rural development be pursued, one demonstrating the links among environmental sustainability, agricultural productivity and rural poverty. Жизненно важное значение имеет реализация комплексного подхода к развитию сельских районов, в контексте которого будут должным образом учтены взаимосвязи между экологической устойчивостью, производительностью в секторе сельского хозяйства и нищетой в сельских районах.
However this could be an opportunity for Tanzania, being a largely agricultural economy provided adequate supply response in agriculture can be achieved. Однако для Танзании, которая является в основном сельскохозяйственной страной, в связи с этим могут открыться новые возможности при условии, что ей удастся разработать адекватные ответные меры в области сельского хозяйства.
The e-Agriculture Community of Expertise is a global initiative launched by FAO to enhance the role of ICTs in agricultural development and food security. Экспертное сообщество по вопросам сельского хозяйства является глобальной инициативой ФАО, призванной повысить роль ИКТ в вопросах сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности.
To address the decline in the agricultural productivity of those countries and enhance their production, investment should be scaled up and modern technologies provided. Для того чтобы остановить снижение продуктивности сельского хозяйства в этих странах и увеличить объем их продукции, необходимо наращивать инвестиции и обеспечить передачу современных технологий.
Sustainable agricultural development: the way forward Устойчивое развитие сельского хозяйства: план дальнейших действий
The need for increased and stable funding for agricultural research and extension is therefore crucial. Small farmers Поэтому решающее значение имеет необходимость увеличения и обеспечения стабильности финансирования научных исследований и производственно-технических консультаций в области сельского хозяйства.
Due to the multipliers between agriculture and the non-farm sector, the urban poor benefit along with the rural poor from broad-based agricultural productivity growth. Благодаря действию эффекта мультипликации между сельским хозяйством и несельскохозяйственным сектором положение бедных жителей городов и сельской местности улучшается за счет роста продуктивности сельского хозяйства по широкому кругу направлений.
For example, agricultural diversification would be difficult in the Gulf countries as most of them do not have sufficient surface water and rely on non-renewable groundwater which is being overused. Например, в странах Персидского залива диверсификация сельского хозяйства является трудно осуществимой задачей, поскольку большинство из них не обладают достаточным количеством поверхностных вод и полагаются на невозобновляемые запасы подземных вод, которые в настоящее время страдают от чрезмерной добычи.
UNOPS continued its traditional project implementation services provisions (Track 2) in areas such as environment, international waters, governance, rural and agricultural development supporting the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНОПС продолжало оказывать свои традиционные услуги по осуществлению проектов (второе направление) в таких областях, как окружающая среда, международные воды, государственное управление и развитие сельских районов и сельского хозяйства в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Development of traditional agricultural sectors, including cotton-growing, silkworm breeding, horticulture and grapegrowing. развитие традиционных отраслей сельского хозяйства, включающих хлопководство, шелководство, садоводство и виноградарство.
The local economies and livelihoods in all communities in or near former logging concessions remain dependent largely on subsistence agricultural activities and small business enterprises, particularly petty trading. Местная экономика и источники средств существования во всех общинах, находящихся внутри или вблизи бывших лесозаготовительных концессий, остаются во многом зависимыми от натурального сельского хозяйства и малого предпринимательства, особенно мелкой торговли.
(b) They should mainstream agricultural and climate change policies into broader frameworks and other planning sectors, such as energy. Ь) им следует учитывать политику в области сельского хозяйства и изменения климата в более широких рамках и других плановых секторах, таких, как энергетика.
Measures that were difficult to include in integrated assessment models, such as behavioural changes and local solutions in the agricultural and traffic sectors, could still be of great importance. Те меры, которые с трудом поддаются включению в модели комплексной оценки, такие, как поведенческие изменения и решения на местном уровне в секторах сельского хозяйства и транспорта, по-прежнему могут иметь большое значение.
An increase in population causes an increase in the demand for agricultural products and consequently brings an increased demand for water. Рост населения ведет к повышению спроса на продукты сельского хозяйства и, как следствие, к возрастающей потребности в воде.
President Koroma has stressed that starting in June 2008, agricultural development and food security will become the top priority of the Government. Президент Корома подчеркивает, что с июня 2008 года главным приоритетом для правительства является развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности.
In many developing countries, this will require explicitly addressing the needs of food security and agricultural development through rural banking and other inclusive finance initiatives. Во многих развивающихся странах это потребует конкретного удовлетворения потребностей в плане продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства посредством становления банковского дела в сельской местности и других инклюзивных финансовых инициатив.
The renewed interest in agriculture since the global food crisis of 2007-2008 confronts Governments and the international community with important choices concerning the direction of future agricultural development. В связи с возрождением интереса к сельскому хозяйству из-за глобального продовольственного кризиса 2007 - 2008 годов правительства и международное сообщество оказались перед серьезным выбором, касающимся дальнейшего направления развития сельского хозяйства.
The sharing of knowledge was especially important, and innovative agricultural methods such as organic farming and community-based enterprise would help to balance profit and sustainability. Особую важность имеет обмен знаниями, а инновационные методы ведения сельского хозяйства, такие как органическое земледелие и создание общинных предприятий, могли бы помочь обеспечить прибыльность и экологическую рациональность на сбалансированной основе.
Science and technology, while certainly necessary for the improvement of agriculture, were insufficient in themselves to achieve balanced solutions to the problems of agricultural development and food security. Наука и техника являются, безусловно, необходимым для совершенствования сельского хозяйства, но не достаточным условием для выработки исключительно с их помощью сбалансированных решений проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности.
(a) Increased investment in agriculture, agricultural research and development and critical rural infrastructure; а) увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство, научные исследования и разработки в области сельского хозяйства и важнейшие объекты сельской инфраструктуры;
At the same time, agricultural liberalization and reform may have an adverse impact, especially for developing countries that import more food than they export. В то же время существует опасность того, что либерализация и реформы сельского хозяйства могут иметь пагубные последствия, особенно для развивающихся стран, у которых объем импорта продовольствия превышает объем его экспорта.
These include further energy efficiency improvements, new energy and carbon capture and storage technologies, changes to unsustainable patterns of consumption and production and coastal zone management and agricultural practices. Эти меры должны предусматривать дальнейшее повышение энергоэффективности, внедрение новых энергетических технологий и методов улавливания и хранения углерода, изменение неустойчивых моделей производства и потребления, а также практики рационального использования прибрежных зон и способов ведения сельского хозяйства.
The higher agricultural commodity prices in recent years have led governments of developing countries as well as donors to rethink the role of agriculture in economic growth and poverty reduction. Повышение цен на сельскохозяйственную продукцию в последние годы подтолкнуло правительства развивающихся стран, а также доноров к переосмыслению роли сельского хозяйства в экономическом росте и сокращении масштабов нищеты.