Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The World Bank Development Report 2008, the first on agriculture since 1982, highlights the importance of agricultural development as key to reducing poverty and as an engine for economic growth and rural development. В докладе Всемирного банка за 2008 год, посвященном развитию, в котором впервые с 1982 года рассматривается сельскохозяйственная тематика, внимание обращается на важное значение развития сельского хозяйства в качестве ключевого элемента сокращения масштабов нищеты и двигателя экономического роста и развития сельских районов.
There is a need for greater understanding of the linkages and complementarities between relevant policy areas at various stages of rural and agricultural development and greater coherence between United Nations programmes supporting short- and long-term objectives. Необходимо более глубоко осознать взаимосвязи и взаимодополняемость между соответствующими областями политики на различных этапах развития сельских районов и сельского хозяйства и обеспечить большую согласованность между программами Организации Объединенных Наций в поддержку краткосрочных и долгосрочных целей.
Africa, within the framework of the New Partnership for Africa's Development, recognized that problem five years ago and worked out a feasible strategy called the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to address agricultural challenges in a coordinated and effective fashion. Страны Африканского континента в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки осознали эту проблему еще пять лет назад и разработали для скоординированного и эффективного решения сельскохозяйственных проблем вполне осуществимую стратегию, именуемую Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке.
For example, in Africa, the Alliance for a Green Revolution in Africa was launched to train agricultural scientists and improve crop varieties, leading to the development and commercialization of several improved crop varieties. Например, Альянс за «зеленую революцию» в Африке начал свою деятельность с подготовки кадров ученых в области сельского хозяйства и мер по улучшению сортов сельскохозяйственных культур, что позволило вывести ряд новых разновидностей растений повышенной урожайности и обеспечить их коммерческую реализацию.
The small island developing States have received substantial assistance from their respective regional intergovernmental and technical organizations and from relevant agencies of the United Nations system, in support of their effort to promote agricultural development and rural prosperity while protecting their land resources. Малые островные развивающиеся государства получают значительный объем помощи по линии своих соответствующих региональных межправительственных и технических организаций, а также от соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций в поддержку их усилий, направленных на развитие сельского хозяйства и процветание сельских районов при одновременном обеспечении защиты своих земельных ресурсов.
The meeting also stressed that expansion of markets, particularly for agricultural products, is an essential and key requirement for achieving sustainable agriculture and rural development and sustainable growth in the region. На этом совещании также подчеркивалось, что расширение рынков, прежде всего для сельскохозяйственной продукции, является важнейшим и ключевым условием для достижения и обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов и устойчивого роста в регионе.
In addition to the scarcity of water resources, the disparity of their distribution and the limitation of their use in certain regions, the demand for agricultural water is continuously increasing. Помимо того что ощущается дефицит водных ресурсов, их распределение отличается неравномерностью, а их использование в отдельных районах ограничен, неуклонно растет спрос на водные ресурсы для нужд сельского хозяйства.
(c) Only 15 per cent of the world's agricultural extension agents are women. с) женщины составляют всего лишь 15 процентов общемирового количества сотрудников по распространению знаний в области сельского хозяйства.
India has the most to gain from a productivity drive, with nearly two thirds of the total poor in the region and a large agricultural productivity gap. Наибольшую выгоду из повышения продуктивности сельского хозяйства может извлечь Индия, где проживает почти две трети от общего числа неимущего населения региона и отмечается существенное отставание в плане сельскохозяйственной продуктивности.
The Commission on Sustainable Development, at its eighth session, had already highlighted the need for major adjustments in agricultural, environmental and macroeconomic policies at the national and international levels to create the conditions for sustainable agriculture and rural development. На своей восьмой сессии Комиссия по устойчивому развитию уже подчеркнула необходимость крупных изменений в сельскохозяйственной, экологической и макроэкономической политике на национальном и международном уровнях ради создания условий для устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
In some instances, however, clients such as UNDP, UNMIK and national development agencies make poverty mitigation their main project goal, achieved through agricultural development, employment generation and direct financial support. Однако в ряде случаев такие клиенты, как ПРООН, МООНК и национальные учреждения, занимающиеся вопросами развития, считают сокращение масштабов нищеты своей основной целью в рамках проектов развития сельского хозяйства, создания рабочих мест и оказания прямой финансовой поддержки.
Furthermore, cooperation between the Government and its development partners continued to be strengthened, with a view to establishing sustainable agricultural development programmes for mountain areas and promoting development opportunities, such as viable income-generating projects for the rural poor. Кроме того, продолжает крепнуть сотрудничество между правительством и его партнерами по развитию, в рамках которого идет разработка программ устойчивого развития сельского хозяйства в горных районах и создаются возможности для развития, которые включают реализацию жизнеспособных доходоприносящих проектов для сельской бедноты.
Underscores the importance of increased investments in infrastructure as a means of promoting agricultural development and enhancing commodity diversification and trade, and urges the international community to assist commodity-dependent developing countries; особо указывает на важность увеличения инвестиций в инфраструктуру как одного из средств содействия развитию сельского хозяйства, повышения степени диверсифицированности сырьевого сектора и расширения торговли сырьевыми товарами и настоятельно призывает международное сообщество помогать развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров;
The Permanent Representative also stated that, with regard to the national economic forum, the Government would cooperate with the United Nations in the agricultural, livestock and fishery sectors. Постоянный представитель заявил также, что в том, что касается национального экономического форума, правительство намерено сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в области сельского хозяйства, животноводства и рыболовства.
In coordination with the relevant agricultural and environmental ministries in many African States, we offer our perspective on managing drought, entrepreneurship and livelihoods in desert conditions, as well as soil degradation, among other relevant issues. Действуя в координации с соответствующими министерствами сельского хозяйства и охраны окружающей среды многих африканских государств, мы предлагаем свои концепции и соображения в отношении преодоления засух, предпринимательства, обеспечения средств к существованию в пустынных условиях и улучшения состояния почв, а также в отношении других актуальных проблем.
The commitment made by the World Bank, through the Africa Action Plan, to develop the African private sector, create jobs, enhance exports, expand infrastructure, raise agricultural productivity and strengthen human development is highly encouraging. Взятое Всемирным банком на основе Плана действий в интересах Африки обязательство по развитию частного сектора Африки обязательство, созданию рабочих мест, улучшению экспорта, расширению инфраструктуры, повышению производительности сельского хозяйства и укреплению человеческого развития очень обнадеживает.
The ongoing financial and economic crisis coupled with high food and energy prices and chronic shortages, as well as climate change, have all had a very negative impact on economic growth, agricultural development, poverty eradication and overall human development. Продолжающийся финансово-экономический кризис, усугубляемый высокими ценами на продовольствие и энергоносители и их хроническим дефицитом, а также изменением климата, влечет за собой крайне негативные последствия для экономического роста, развития сельского хозяйства, искоренения нищеты и для развития человека в целом.
Currently, more than 3,000 volunteers have been dispatched to some 40 countries, and we will continue to send more volunteers, focusing on sharing our areas of strength in information technology, medicine and agricultural technologies as well as our experience in governance development. В настоящее время свыше 3000 добровольцев работают в приблизительно 40 странах, и мы продолжаем направлять новых добровольцев для того, чтобы поделиться нашими достижениями и преимуществами в области информационных технологий, медицины и сельского хозяйства, а также нашим опытом по развитию системы управления.
The structural causes of food insecurity, including poor investment in sustainable agricultural development, insufficient levels of production due to extreme weather conditions, rising production costs and population growth, must be addressed. Необходимо заняться структурными причинами отсутствия продовольственной безопасности, включая низкий объем инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и недостаточный объем производства из-за крайне неблагоприятных погодных условий, роста издержек производства и увеличения численности населения.
The Commission had made important progress in sustainable agricultural development and Ukraine attached importance to its future work in transport, chemicals, mining, waste management and sustainable consumption and production. Комиссия по устойчивому развитию добилась важного прогресса в обеспечении устойчивого развития сельского хозяйства, и Украина придает большое значение ее будущей работе в сфере транспорта, химической промышленности, горнодобывающей промышленности, утилизации отходов и устойчивого потребления и производства.
At the same time, policies and strategies on agricultural and rural development, poverty reduction and economic growth must give explicit attention to gender equality and the contributions, priorities and needs of rural women. В то же время в рамках политики и стратегий, направленных на развитие сельского хозяйства и сельских районов, сокращение масштабов нищеты и экономический рост, должны четко учитываться вопросы гендерного равенства, а также вклад, приоритеты и потребности сельских женщин.
While global food demand continues to rise because of population growth as well as a change in consumption patterns resulting from income growth, the growth trend in agricultural productivity is too slow to keep up with demand. Несмотря на продолжающееся повышение мирового спроса на продовольствие ввиду роста народонаселения и изменений в структуре потребления, обусловленные повышением уровня доходов темпы приращения продуктивности сельского хозяйства слишком низки и не поспевают за динамикой спроса.
Instruction in higher educational establishments was previously free, except for students studying at the expense of industrial and agricultural enterprises before 1995. In 20032004, the share of non-fee-paying students rose to 51 per cent. Обучение студентов в высших учебных заведениях было бесплатное, кроме тех, которые направлялись до 1995 года на обучение за счёт предприятий промышленности и сельского хозяйства, в 2003-2004 году доля студентов, обучающихся бесплатно, повысилась до 51%.
In addition, the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development provides a framework for restoring agricultural growth, rural development and food security in Africa. Кроме того, разработанная Новым партнерством в интересах развития Африки Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке представляет собой рамочную стратегию, призванную вновь обеспечить рост в сельском хозяйстве, содействовать развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности в Африке.
We further recognize that the key to agricultural revitalization and food security is better and sustainable land management, including reclaiming dry and degraded land to make it propitious to agriculture. Мы далее отмечаем, что ключом ускорения развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности является более оптимальное и устойчивое использование земельных ресурсов, в том числе засушливых и деградированных земельных ресурсов, с тем чтобы они могли использоваться для целей сельского хозяйства.