Efforts to commercialise agricultural activities have led to the setting up of co-operatives, farmers' organizations and group farming. |
Благодаря усилиям по коммерциализации сельского хозяйства стали создаваться кооперативы, организации фермеров и групповые фермерские хозяйства. |
UNDP participated in two panel discussions organized at FAO headquarters to review draft national agricultural strategy papers prepared by FAO. |
ПРООН приняла участие в организованных в штаб-квартире ФАО в целях рассмотрения подготовленных ФАО проектов документов о национальных стратегиях в области сельского хозяйства двух дискуссиях с участием групп специалистов. |
The Government's agricultural policy goals are as follows: |
Политика, осуществляемая правительством в области сельского хозяйства, имеет следующие цели: |
Agriculture and Agri-Food Canada's Research Branch introduces new technologies to improve production and preservation of agricultural and food products. |
Научно-исследовательский отдел министерства сельского хозяйства и агропромышленного комплекса разрабатывает новые технологии для повышения эффективности производства и хранения сельскохозяйственных и пищевых продуктов. |
Female farmers are invisible in the formulation and implementation of agricultural policies and projects. |
Женщины-фермеры не принимают заметного участия в разработке и осуществлении политики и проектов в области сельского хозяйства. |
Farmer feedback, typically involving groups of farmers, is now becoming part of the agricultural innovation process. |
Обратная связь с фермерами, которая обычно поддерживается с группами фермеров, в настоящее время становится частью процесса осуществления новаторских разработок в области сельского хозяйства. |
They also need technical assistance in order to be able to exploit those opportunities, and a favourable agricultural policy environment. |
Они также нуждаются в технической помощи, с тем чтобы быть в состоянии воспользоваться этими возможностями, а также в наличии благоприятной политики в области сельского хозяйства. |
In this context, the Ministry of Agriculture and Cooperatives has prepared guidelines for gender-sensitive planning in local level agricultural activities. |
В этом контексте Министерство сельского хозяйства и кооперативов подготовило руководство по планированию с учетом гендерных факторов на местном уровне сельскохозяйственной деятельности. |
Natural disasters and low world prices for agricultural products combined to erode the potentials for growth of Philippine agriculture. |
Стихийные бедствия в сочетании с низкими мировыми ценами на сельскохозяйственную продукцию истощают потенциал роста сельского хозяйства Филиппин. |
These provide guidance in the training of trainers for technical workers operating with agricultural and rural products. |
Это Руководство служит ориентиром для профессиональной подготовки технических инструкторов, работающих с продукцией сельского хозяйства. |
The projects benefited mainly men as they constituted the majority of workers in infrastructure rehabilitation and agricultural sectors. |
Эти проекты охватывали, главным образом, мужчин, поскольку они составляют большинство рабочих, занятых в секторах восстановления инфраструктуры и сельского хозяйства. |
IFAD has also been an important partner in supporting water management activities and in identifying new approaches to investment in agricultural water supply. |
МФСР также был важным партнером САДК в вопросах содействия рациональному использованию водных ресурсов и в определении новых подходов к инвестированию средств в систему водоснабжения сельского хозяйства. |
We believe famine is a preventable tragedy and are working to raise agricultural productivity and promote rural development in Africa. |
Мы считаем, что голод является трагедией, которую можно предотвратить, и стремимся повысить производительность сельского хозяйства и содействовать развитию сельских районов в Африке. |
It is for that reason that we have accorded priority to agricultural development in general and to food security in particular. |
Именно поэтому мы уделяем первостепенное внимание развитию сельского хозяйства в целом и обеспечению продовольственной безопасности в частности. |
Higher output and better commodity prices raised agricultural incomes and this, in turn, stimulated the production of manufactured goods. |
Более высокие объемы производства и более благоприятные цены на сырье повысили доходы сельского хозяйства, а это в свою очередь стимулировало производство промышленной продукции. |
These could also contribute to the formulation of overall agricultural policy. |
Это могло также содействовать разработке общей политики по вопросам сельского хозяйства. |
These efforts focus on preservation of the local resource base, agricultural viability and human vulnerability to desertification. |
В рамках этих усилий ставится акцент на сохранении местной ресурсной базы, обеспечении жизнеспособности сельского хозяйства и уменьшении уязвимости человека в отношении опустынивания. |
It would be difficult to combat poverty if agricultural development in the LDCs was not addressed. |
Борьба с нищетой будет затруднена, если в НРС не будут решены вопросы развития сельского хозяйства. |
Also, sectoral policies for agricultural, industrial or education development have in many cases not taken into account poverty reduction strategies or sound natural resource management. |
Кроме того, в рамках секторальных стратегий в области развития сельского хозяйства, промышленности или образования во многих случаях не учитываются стратегии сокращения масштабов нищеты или рационального использования природных ресурсов. |
The Cancún outcome reaffirmed the need for fundamental agricultural reform and market access in goods and services. |
Итоги Канкуна подтверждают необходимость проведения фундаментальной реформы сельского хозяйства и обеспечения доступа на рынки для товаров и услуг. |
The projects support rural women in their agricultural activities as well as in capacity-building for household food security. |
В рамках проектов сельским женщинам оказывается помощь в их деятельности в сфере сельского хозяйства, а также в вопросах, связанных с обеспечением их домашних хозяйств продовольствием в необходимом объеме. |
Recent developments in agricultural statistics and future plans |
Последние события в области статистики сельского хозяйства и будущие планы работы |
By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment. |
Мужчины, напротив, часто оказываются в ситуациях, когда они не могут выполнять свои традиционные производительные функции в сфере сельского хозяйства или заниматься другими видами деятельности. |
The European Community pursued a policy of unilateral support for agriculture and trade in agricultural products from developing countries. |
Европейское сообщество проводит политику по оказанию в одностороннем порядке развития сельского хозяйства в развивающихся странах и их торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Archaic agricultural practices reduce the fertility of land and cause the erosion of top soil. |
Применение устаревших методов ведения сельского хозяйства приводит к снижению плодородности почв и вызывает эрозию подпахотного слоя. |