The groups are based on a jointly agreed twin-track approach whereby food assistance and rural agricultural development were required in many country contexts for achieving Millennium Development Goal 1. |
Группы базируются на совместно согласованном двуедином подходе, учитывающем то, что продовольственная помощь и развитие сельского хозяйства необходимы в контексте многих стран для достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The share of fish trade in both total gross domestic product and agricultural GDP has roughly doubled over the past 25 years. |
Доля торговли рыбной продукцией как в общем валовом внутреннем продукте, так и в ВВП сектора сельского хозяйства за последние 25 лет примерно удвоилась. |
Unlike the industrial sector of trade in goods, the multilateral trade rules relating to agriculture permit the payment of large transfers to agricultural producers in some countries. |
В отличие от промышленного сектора торговли товарами, многосторонние торговые нормы, касающиеся сельского хозяйства, допускают выплату крупных трансфертов производителям сельскохозяйственной продукции в ряде стран. |
Unless we address poverty in developing countries, the poor will continue to destroy the environment by cutting trees for firewood and employing poor agricultural practices. |
Если мы не решим проблему нищеты в развивающихся странах, то бедные будут и дальше разрушать экологию, вырубая деревья на дрова и используя неэффективные методы ведения сельского хозяйства. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations promotes SSC particularly under its Special Programme for Food Security, which deploys agricultural experts from one developing country to another. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций способствует расширению сотрудничества Юг-Юг прежде всего в рамках своей Специальной программы по продовольственной безопасности, предусматривающей направление специалистов в области сельского хозяйства из одной развивающейся страны в другую. |
Liberalization of agriculture pursuant to the Uruguay Round could be expected to reinforce the recent increase in the shares of developing countries in world agricultural exports. |
Можно было бы ожидать, что либерализация сельского хозяйства в результате Уругвайского раунда приведет к закреплению недавно достигнутого прироста доли развивающихся стран в мировом сельскохозяйственном экспорте. |
Lastly, it could be of interest to developing countries if the special agricultural safeguard were to be eliminated or trigger levels substantially reduced. |
И наконец, для развивающихся стран могло бы представлять существенный интерес упразднение специальных защитных мер в области сельского хозяйства или существенное снижение "триггерного" уровня. |
The National Union of Eritrean Women closely coordinates with the Ministry of Agriculture and local administrations to promote participation of women in village/district agricultural committees. |
Национальный союз эритрейских женщин тщательно координирует свою деятельность с министерством сельского хозяйства и местными управлениями в целях содействия участию женщин в работе сельскохозяйственных комитетов в поселках/районах. |
Africa region: a joint initiative between FAO, the World Bank, the United States Department of Agriculture and participating countries to strengthen national systems of food and agricultural statistics. |
Африканский регион: совместная инициатива ФАО, Всемирного банка, Министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки и стран-участников по укреплению национальных систем продовольственной и сельскохозяйственной статистики. |
Data on the expenditure of agricultural holdings are received from FADN (Farm Accountancy Data Network, implemented by the Ministry of Agriculture of Estonia) and other sources. |
Данные о расходах сельских хозяйств поступают от СДСО (Система данных сельскохозяйственной отчетности министерства сельского хозяйства Эстонии) и других источников. |
Numerous national programmes were also being implemented to further women's human rights, inter alia in the development, agricultural and socio-economic fields. |
Многочисленные национальные программы также осуществляются в целях дальнейшего укрепления прав человека женщин, в частности, в области развития сельского хозяйства и социально-экономических областях. |
They included systems for monitoring agricultural drought, managing natural resources, estimating pre-harvest acreage and crop production, as well as for agro-climatic and development planning. |
В их число входят системы мониторинга засухи для целей сельского хозяйства, рационального использования природных ресурсов, оценки предпосевных площадей и урожайности культур, а также планирования агроклиматических мероприятий и деятельности в целях развития. |
(c) Assessment of agricultural biological diversity, based on existing information and global assessments in relevant areas; |
с) оценка биологического разнообразия сельского хозяйства на основе имеющейся информации и глобальных оценок в соответствующих областях; |
The gap between prices for agricultural produce and for goods it consumes has widened to reach an inadmissible level. |
До недопустимого предела углубилась диспропорция в ценах на продукцию сельского хозяйства и товары, которые оно потребляет. |
As the majority of the poor are rural farmers, policies that promote agricultural and rural development will also enhance food security by raising incomes and reducing poverty. |
Поскольку большинство малоимущего населения - это сельские фермеры, использование стратегий развития сельского хозяйства и сельских районов также укрепит продовольственную безопасность в результате увеличения объема доходов и сокращения нищеты. |
The assessment concludes that water shortages and pollution are causing widespread public health problems, limiting economic and agricultural development and harming a wide range of ecosystems. |
В материалах по итогам оценки сформулирован вывод о том, что истощение и загрязнение вод являются причиной возникновения серьезных медико-санитарных проблем, сдерживают развитие экономики и сельского хозяйства и наносят вред многим экосистемам. |
Because of the dominant role of agricultural water use in many regions of the world, such projects bear a strong relationship to the integrated management of water resources. |
Поскольку водопотребление сельского хозяйства играет основную роль во многих регионах мира, такие проекты тесно связаны с комплексным управлением водохозяйственной деятельностью. |
That important report highlights the clear fact that for years there has been consistent neglect of agricultural projects. |
В Докладе подчеркивается очевидный факт, что на протяжении многих лет проектам в области сельского хозяйства не уделялось должного внимания. |
India also offers important experience in agricultural expansion, clean water management, and confronting the growing threat of climate change. |
У Индии также есть существенный опыт в развитии сельского хозяйства, использовании чистой воды и борьбе с растущей угрозой изменения климата. |
1.45-2.30 p.m. Information systems and networks supporting agricultural research and development |
Информационные системы и сети для поддержки исследований и разработок в области сельского хозяйства |
Unfavourable terms of trade for agriculture have often been mentioned as one of the main impediments to agricultural development and diversification. |
В качестве одного из главных препятствий на пути развития и диверсификации сельского хозяйства нередко называют неблагоприятные условия торговли сельскохозяйственной продукцией. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has continued to supply agricultural inputs to farmers and to assist the Government in drawing up a master plan for agriculture. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжает поставлять фермерам сельскохозяйственный инвентарь и семена и оказывать правительству помощь в разработке генерального плана развития сельского хозяйства. |
The Ministry of Agriculture is in the process of revising the allocation plans for agricultural supplies on the basis of in-country arrivals. |
Министерство сельского хозяйства проводит пересмотр планов распределения предметов снабжения сельскохозяйственного назначения на основе сроков их ввоза в страну. |
Given the crucial importance of agriculture in SSA, a number of elements need to be taken into account in formulating agricultural policies in the region. |
Ввиду исключительно важного значения сельского хозяйства в АЮС при разработке сельскохозяйственной политики в регионе необходимо учитывать ряд элементов. |
Strong rises in export value were recorded for fish, chemicals, iron ore, petroleum, agricultural products and non-metallic minerals. |
Значительное увеличение стоимостного объема экспорта произошло по таким видам товаров, как рыба, химические вещества, железная руда, нефть, продукция сельского хозяйства и нерудные минералы. |