Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Mr. MONTOYA (Colombia) said that in the question of food and sustainable agricultural development, the key issue was not supply but access to food. Г-н МОНТОЙА (Колумбия), касаясь проблем продовольствия и устойчивого развития сельского хозяйства, говорит, что основной вопрос связан не с предложением продуктов питания, а с обеспечением доступа к ним.
Emphasis must also be placed on agricultural education and on the development of human resources, in particular for women and girls. С другой стороны, основной упор следует делать на просветительскую работу по вопросам сельского хозяйства и развитие людских ресурсов, прежде всего женщин и девушек.
At their third meeting, the Conference of the Parties had focused on agricultural biological diversity and had decided to establish a multi-year programme, using an ecosystem or integrated land use approach. На своем третьем совещании Конференция Сторон уделила основное внимание биологическому разнообразию сельского хозяйства и постановила создать многолетнюю программу путем применения экосистемного или опирающегося на комплексное использование земель подхода.
Yet, foreign direct investment was urgently required in Africa and in the least developed countries for the rejuvenation of the industrial and agricultural sectors and for the effective implementation of structural adjustment programmes. А ведь Африка и наименее развитые страны остро нуждаются в прямых иностранных инвестициях для возрождения промышленности и сельского хозяйства и эффективного осуществления программ структурной перестройки.
Women should be included in decision-making related to waste disposal, improving water and sanitation systems and industrial, agricultural and land-use projects that affect water quality and quantity. Женщины должны вовлекаться в процесс принятия решений, связанных с удалением отходов, совершенствованием систем водоснабжения и санитарии, а также проектов в области промышленности, сельского хозяйства и землепользования, которые воздействуют на качество и количество водных ресурсов.
At Member States' level a clear distribution of tasks and work fields in agricultural statistics between the Ministry of Agriculture and the NSI is indispensable. На уровне государств-членов не обойтись без четкого распределения задач и направлений работы по сельскохозяйственной статистике между министерством сельского хозяйства и НСИ.
In today's world both the causes of agricultural problems and the policies that attempt to address them are seen to be primarily international in nature. В сегодняшнем мире как причины возникновения проблем в области сельского хозяйства, так и меры по их урегулированию носят преимущественно международный характер.
In order to study the latter it is necessary to resort to data on the economic aspects of agriculture in relation to other economic activities of the agricultural households. Для ее изучения необходимо использовать данные об экономических аспектах сельского хозяйства в сочетании с данными о других видах экономической деятельности домохозяйств сельскохозяйственного профиля.
In the area of agricultural statistics joint preparation and coordinated lobbying of NSOs and Ministries of Agriculture will be crucial during the preparatory phase of annual Country Programmes. В области сельскохозяйственной статистики на этапе подготовки ежегодных страновых программ огромное значение будут иметь совместные усилия по подготовке и скоординированное лоббирование различных предложений силами НСУ и министерств сельского хозяйства.
Given the potential of its maritime and agricultural resources, Morocco has continued to develop rural areas and the fishing industry as key sectors. Будучи сельскохозяйственной и морской страной, Марокко прилагает неустанные усилия для развития своего сельского хозяйства и рыболовства, которые считаются стратегическими секторами.
As agriculture has developed, rural women have enjoyed greater access to education owing to the establishment of a variety of regular schools and agricultural technology centres in rural areas. По мере развития сельского хозяйства у сельских женщин появилось больше возможностей в области образования благодаря созданию в сельских районах различных стационарных школ и сельскохозяйственных технологических центров.
In the area of food and sustainable agricultural development, sufficient resources must be mobilized in support of sustainable agriculture and food security. Что касается продовольствия и устойчивого сельскохозяйственного развития, то необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов в поддержку устойчивого сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
Among the most pressing problems were unsustainable agricultural practices in some areas, unpredictable periods of drought and/or severe thunderstorms which eroded topsoil and high levels of poverty, particularly in rural communities. К числу наиболее насущных проблем относятся неустойчивые методы ведения сельского хозяйства в ряде районов, непредсказуемость периодов засухи и/или опасных гроз, в результате которых происходит размывание верхних слоев почвы, а также высокие уровни нищеты, особенно в сельских общинах.
Apart from natural causes, soil erosion was also caused by improper agricultural and land utilization practices leading eventually to floods and environmental pollution. Помимо естественных причин, эрозия почвы происходит также вследствие применения неправильных методов ведения сельского хозяйства и землепользования, что в итоге вызывает наводнения и загрязнение окружающей среды.
The resumption of agricultural progress will require considerable improvements in production techniques and increases in actual production in the coming years. Для обеспечения дальнейшего прогресса в области сельского хозяйства в предстоящие годы необходимо значительно улучшить технологию сельскохозяйственного производства и увеличить фактический объем производства.
Recently FAO prepared a draft regional strategy for agricultural development and food security and a regional programme for food security. Недавно ФАО подготовила проект региональной стратегии развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности и региональную программу продовольственной безопасности.
The elimination of macroeconomic policies those are detrimental to agricultural development. отказ от макроэкономической политики, оказывающей разрушительное воздействие на развитие сельского хозяйства.
In addition to becoming dependent on imports of staples or other food items, these countries have lost many years in terms of agricultural development. Помимо зависимости от импорта основных продуктов питания и других продовольственных товаров, эти страны потеряли с точки зрения развития сельского хозяйства многие годы.
Increased investments are also required in agricultural infrastructure and research and development in order to encourage sustainable production, thereby reducing dependency and vulnerability and providing insulation from unstable international food markets. Дополнительные капиталовложения также требуются для инфраструктуры сельского хозяйства и НИОКР в целях стимулирования устойчивого производства, которое позволяет сократить зависимость и уязвимость, а также изолировать население от влияния нестабильных международных рынков продовольствия.
Women are the masters and play the master's role in the elaboration and implementation of the planning for the rural construction and the agricultural development. Главенствующую роль в процессе разработки и реализации планов освоения сельской местности и развития сельского хозяйства играют женщины.
Support for agricultural development, rational water use and soil conservation; содействие развитию сельского хозяйства, рационализации водопользования и сохранению земли;
The environmental consequences of current agricultural, forestry and fisheries policies and practices call for a rethinking both at pan-European level and within the EU. Экологические последствия текущей политики и практики в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства требуют переосмысления как на общеевропейском уровне, так и в рамках ЕС.
In 2001, women constituted 30 to 45 percent of agricultural and fishery councils at the regional, provincial, and municipal levels. В 2001 году женщины составляли от 30 до 45 процентов состава советов по вопросам сельского хозяйства и рыбному промыслу на региональном, провинциальном и муниципальном уровнях.
Increasing priority must therefore be given to rural and agricultural development, in a reversal of the declining priority it received in the 1990s. Поэтому следует уделять больше внимания развитию сельских районов и сельского хозяйства, несмотря на тенденцию к снижению приоритетности этих вопросов, наметившуюся в 90е годы.
Some delegations raised the issue of the negative effects of agricultural subsidies and the effects these had on the enjoyment of the right to development. Некоторые делегации поднимали вопрос о негативных последствиях субсидирования сельского хозяйства и о том воздействии, которое это оказывает на осуществление права на развитие.