Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The minimum pension for agricultural labourers is 85 per cent of the amount of the minimum pension for retirement. Минимальная пенсия для работников сельского хозяйства составляет 85% размера минимальной пенсии по возрасту.
According to the law, agricultural labourers also have the right to pension (art. 2). Работники сельского хозяйства также имеют право на пенсию на условиях, предусмотренных этим Законом (статья 2).
Raising agricultural productivity is important for reducing poverty and promoting food security and nutritional well-being. Рост продуктивности сельского хозяйства является важным фактором, содействующим уменьшению масштабов нищеты и обеспечению продовольственной безопасности и полноценного питания.
Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. Усилия по повышению производительности сельского хозяйства подрывает производственный травматизм, показатели которого в сельском хозяйстве одни из самых высоких по сравнению с другими экономическими секторами.
States should reflect this priority in their trade, monetary, fiscal, industrial, agricultural, education and training policies and programmes. Государствам следует отразить эту приоритетную задачу в рамках своей политики и программ, касающихся торговли, денежно-кредитной и финансово-бюджетной сферы, развития промышленности, сельского хозяйства, образования и профессиональной подготовки.
The adverse impacts of agricultural subsidies in encouraging unwarranted land conversion are well known, for example. Так, например, известно, что субсидирование сельского хозяйства чревато отрицательными последствиями, поскольку поощряет необоснованное переустройство земельных угодий.
The Doha round of trade negotiations offers the opportunity of reducing agricultural subsidies across the board in both developing and developed countries. Проводимый в Дохе раунд торговых переговоров дает возможность добиться сокращения субсидий во всех секторах сельского хозяйства, как в развивающихся, так и в развитых странах.
The Team may organize seminars on specific areas of interest to donors and recipients of technical assistance in agricultural and rural statistics. Группа может организовывать семинары по конкретным вопросам, представляющим интерес для доноров и получателей технической помощи, в области статистики сельского хозяйства и развития сельских районов.
We stress that poverty reduction and food security strategies should, inter alia, include measures to increase agricultural productivity, food production and distribution. Мы подчеркиваем, что стратегии уменьшения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности должны, в частности, включать меры по повышению продуктивности сельского хозяйства, совершенствованию производства и распределения продуктов питания.
The CARICOM Regional Transformation Programme, established in 1996, aims to improve agricultural productivity and develop sustainable and ecologically balanced production systems. Цель Региональной программы преобразований КАРИКОМ, разработанной в 1996 году, заключается в повышении производительности сельского хозяйства и в разработке устойчивых и экологически сбалансированных производственных систем.
In some transition countries, significant progress has been made as well with respect to agricultural productivity. В ряде стран с переходной экономикой был достигнут значительный прогресс в деле повышения продуктивности сельского хозяйства.
MAGFOR, "Land policy framework"; reference document approved by the National agricultural board. Минсельхоз. "Основы земельной политики", справочный документ, утвержденный Национальным советом сельского хозяйства.
The bio-genetic revolution in the agricultural sphere would offer great opportunities for enhancing crop potential. Биогенетическая революция в сфере сельского хозяйства создаст колоссальные возможности для повышения урожайности.
Sensitive issues remain pending, particularly those relating to agricultural protection, non-tariff restrictions to developing country exports of labour-intensive manufactures and intellectual property rights, among others. Остаются нерешенными сложные проблемы, особенно в связи с охраной сельского хозяйства, нетарифными ограничениями на экспорт, в частности, трудоемкой продукцией обрабатывающей промыш-ленности и прав интеллектуальной собственности развивающихся стран.
The traditional knowledge, skills and wisdom of indigenous peoples are valued resources in agricultural systems in developing countries. Традиционные знания, навыки и мудрость коренных народов являются ценными ресурсами с точки зрения развития сельского хозяйства в развивающихся странах.
This approach was incorporated into the national agricultural extension system in Kenya and the modernization of agriculture programme in Uganda. Этот подход был использован в национальной системе распространения сельскохозяйственных знаний в Кении и в ходе модернизации программы развития сельского хозяйства в Уганде.
Pasture improvement and a range of other agricultural activities are also taking place. Ведется также работа по улучшению пастбищ и осуществлению комплекса других мер в области сельского хозяйства.
However, any solution to that problem would also require effective agricultural policies to minimize encroachment on forest land. В то же время для любого решения этой проблемы также требуются эффективные стратегии в области сельского хозяйства, позволяющие до минимума сократить ущерб, причиняемый лесным массивам.
Developing countries must address the problem of third-world external debt, fulfil their commitments to provide official development assistance and eliminate agricultural subsidies. Развитые страны должны решить проблему внешнего долга развивающихся стран, выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития и ликвидировать субсидии на развитие сельского хозяйства.
Rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, but do not constitute the majority of resource owners. На сельских женщинах лежит наибольшая часть работы в области сельского хозяйства, однако они не составляют большинства владельцев ресурсов.
Chemical pollution is caused by agricultural mismanagement. Неправильное ведение сельского хозяйства вызывает химическое загрязнение.
The widespread use and applications of GNSS in agricultural development in the United Republic of Tanzania were described. Были отмечены широкие масштабы использования и применения GNSS в развитии сельского хозяйства Объединенной Республики Танзания.
Water management in its current form mainly represents agricultural interests rather than those of all the other economic sectors. Водное хозяйство в его настоящей форме представляет преимущественно интересы сельского хозяйства, а не всех отраслей.
Rural women played an important role in securing the future of agricultural systems and food and livelihood security. Осуществление цели по созданию и обеспечению социальных условий для улучшения положения женщин и развития сельских районов и сельского хозяйства требует тесного взаимодействия множества участников на всех уровнях.
While cultivated land use has increased in most countries since 1990, so has agricultural productivity and intensity. Начиная с 90-х годов[98] в большинстве стран возросли как использование обрабатываемых земель, так и продуктивность и интенсивность сельского хозяйства.