Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
To attain these objectives, LDCs have to pursue a multi-pronged agricultural development strategy to diversify their production within the context of existing opportunities and long-term comparative costs. Для достижения этих целей НРС должны проводить в жизнь комплексную стратегию развития сельского хозяйства, направленную на диверсификацию своего производства с учетом имеющихся возможностей и долгосрочных сравнительных издержек.
(c) Organizing meetings and conferences covering industrial, agricultural, commercial and tourist sectors; с) организация совещаний и конференций по вопросам, касающимся промышленности, сельского хозяйства, торговли и туризма;
FAO has over the past eight years established within the Ministry of Agriculture an early warning system that monitors agricultural conditions. За последние восемь лет ФАО создала в рамках министерства сельского хозяйства систему заблаговременного оповещения, которая контролирует условия ведения сельского хозяйства.
Furthermore, the report emphasized that many developing countries had adopted agricultural policies far more liberal than those of the developed countries. Более того, в докладе отмечается, что многие развивающиеся страны проводят в области сельского хозяйства гораздо более открытую политику, чем развитые страны.
Global initiative to reverse the declining trend in public sector finance for agricultural research and for sustainable agriculture and rural development. Выдвинуть глобальную инициативу с целью обратить вспять тенденцию к снижению объема выделяемых государственным сектором финансовых средств на цели проведения научных исследований в области сельского хозяйства и развития устойчивого сельского хозяйства и сельских районов.
In a region where hundreds of millions of people depend on agriculture, incomes-and hence economic access to food-can be increased through diversification into higher value agricultural produce. В регионе, где от сельского хозяйства зависит жизнь сотен миллионов человек, доходы и, следовательно, экономическая доступность продовольствия могут быть увеличены посредством диверсификации в направлении производства сельскохозяйственной продукции более высокой стоимости.
Another problem is the persistence of protectionist agricultural policies on the part of northern countries, which hamper access to northern markets for southern produce. Другой проблемой является продолжаемая государствами Севера протекционистская политика в сфере сельского хозяйства, препятствующая доступу продуктов Юга на рынки Севера.
We recognize the critical links between agriculture, increased food production, access to food, agricultural diversification and rural development, and enhancing food security. Мы признаем существование ключевых связей между сельским хозяйством, увеличением производства продовольствия, доступом к продуктам питания, диверсификацией сельского хозяйства, развитием сельских районов и повышением продовольственной безопасности.
There are non-timber, non-traditional agricultural and natural product groups that have, as a common denominator, greater value-added potential, although their production levels are generally small. Имеются группы недревесных нетрадиционных товаров сельского хозяйства и природного происхождения, которые в качестве общего знаменателя обладают более значительным потенциалом создания стоимости, добавленной обработкой, хотя масштабы их производства, как правило, невелики.
In 2003, a report will examine prevailing agricultural policies indicating how these can be made more gender-sensitive and identify obstacles and suggest concrete measures to change the status quo. В докладе за 2003 год будут проанализированы преобладающие направления политики в области сельского хозяйства, с тем чтобы выяснить, каким образом повысить степень отражения в ней гендерной проблематики, выявить трудности и предложить конкретные меры по изменению существующего положения.
In cooperation with several United Nations and other agencies, it also contributed to improving livestock and agricultural practices, leading to higher income for farmers. В сотрудничестве с рядом организаций сис-темы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями ЮНДКП в рамках этой программы также способствовала улучшению практики живот-новодства и сельского хозяйства, что позволило повысить уровень доходов фермеров.
Public investment in rural infrastructure, markets, research and extension and natural resource management is important for long-term sustainable agricultural development and to take advantage of trade reforms. Государственные инвестиции в сельскую инфраструктуру, рынки, научные исследования и пропаганду знаний, а также рациональное использование природных ресурсов имеют важное значение для долгосрочного устойчивого развития сельского хозяйства и призваны обеспечить возможность воспользоваться результатами реформ в сфере торговли.
Realizing that mere economic growth or an increase in agricultural productivity will not eliminate food deficiency, the Government has focused on poverty eradication policies. Понимая, что как таковые экономический рост или повышение продуктивности сельского хозяйства не ликвидируют недостатка продовольствия, правительство фокусируется на стратегиях по ликвидации нищеты.
In 24 countries in sub-Saharan Africa for which time series data are available the public sector spent less on agricultural research and development in 2000 than a decade earlier. В 24 странах этого региона, по которым имеются данные временнóго ряда, государственный сектор в 2000 году выделил на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства меньший объем средств, чем 10 лет тому назад.
According to the International Indian Treaty Council, throughout the industrialized agricultural areas of Mexico, particularly where indigenous peoples live, the Government allows the use of dangerous chemicals and pesticides. По информации Международного совета по договорам индейцев, правительство Мексики разрешает использование опасных химикатов и пестицидов во всех районах интенсивного сельского хозяйства, в особенности в местах проживания коренных народов.
(e) Agreed with the proposal of creating an international advisory panel on agricultural statistics. ё) согласилась с предложением о создании международной консультативной группы по статистике сельского хозяйства.
Attention should be focused on the specific concerns of agricultural and rural workers in terms of fundamental principles and rights at work, employment, social protection and social dialogue. Следует заострить внимание на конкретных вопросах, вызывающих озабоченность у работников сельского хозяйства и других отраслей в сельской местности, касающихся соблюдения основополагающих принципов и осуществления прав на труд, занятость, социальную защиту и социальный диалог.
Rural populations generally have less political leverage than the more visible poor in urban areas, emphasizing the importance of Governments taking a rights-based approach when assessing agricultural and development policies. Сельское население обычно располагает меньшими возможностями для политического давления, нежели более заметное бедное население городских районов, что еще раз указывает на важность применения правительством правильного подхода при оценке политики в области сельского хозяйства и развития.
Some speakers noted that a proper sequencing of development interventions should take into account the ability to develop a licit agricultural market. Некоторые выступавшие указали, что надлежащее планирование мероприятий в области развития должно предполагать такую их последовательность, которая учитывала бы возможности развития сельского хозяйства, основанного на выращивании законных культур.
Training on issues such as agricultural development policy, gender statistics and hydrology and water harvesting was a further service provided by ESCWA. Помимо этого ЭСКЗА организовывала курсы обучение по таким вопросам, как политика в области развития сельского хозяйства, гендерная статистика и гидрология и использование водных ресурсов.
Activities focused on increasing production and productivity within a programme of agricultural diversification and rehabilitation, and on preparing the sector to meet the challenges of trade liberalization and globalization. Основной упор в проводимых мероприятиях делался на повышение производства и производительности в рамках программы диверсификации и восстановления сельского хозяйства, а также на подготовку сектора к выполнению задач, связанных с либерализацией и глобализацией торговли.
The two projects, with a total budget of US$ 273,000, relate to hurricane disaster preparedness and national agricultural development. Два из этих проектов, общая стоимость которых составляет 273000 долл. США, касаются мер по обеспечению готовности к ураганам и развития национального сельского хозяйства.
The development of these institutions, in combination with land reforms in some African countries, is a critical step towards raising agricultural productivity and increase food security. Развитие этих учреждений в сочетании с земельными реформами в ряде стран Африки являются важными шагами по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности.
An adequate balance between agricultural growth and environmental protection was crucial for the future of the world's food production and for its sustainability. Адекватная сбалансированность роста сельского хозяйства и охраны окружающей среды имеет исключительно важное значение для будущего производства продовольствия в мире и для обеспечения его устойчивого характера.
In particular, Japan has been placing strong emphasis on cooperation to improve agricultural productivity because agriculture is the backbone of African economies. В частности, Япония уделяет большое внимание сотрудничеству в области улучшения продуктивности сельского хозяйства, поскольку сельское хозяйство занимает главное место в экономике африканских стран.