| An assessment was also made of the extent to which the Estonian agricultural statistics comply with EU requirements. | В нем также дается оценка того, в какой степени статистика сельского хозяйства Эстонии соответствует требованиям ЕС. |
| FAO provided technical assistance for agricultural development, and supported the implementation of the CARICOM Regional Transformation Programme for Agriculture. | ФАО оказывала техническую помощь в развитии сельского хозяйства и содействовала осуществлению Региональной программы преобразований КАРИКОМ для сельского хозяйства. |
| Urban agriculture provides non-market access to food for low-income families, and also creates agricultural jobs and incomes. | Ведение сельского хозяйства в городах обеспечивает нерыночный доступ к продовольствию для семей с низким доходом, а также открывает возможности для занятости и заработка. |
| Good agricultural practices can be part of the solution to environmental degradation. | Эффективные методы ведения сельского хозяйства могут быть частью решения проблемы ухудшения состояния окружающей среды. |
| There could be no successful outcome to the Doha Round without a substantial package of agricultural reforms. | Успешные результаты Дохинского раунда невозможно обеспечить без согласования важного пакета реформ в сфере сельского хозяйства. |
| Argentina reported a significant increase in its agricultural productivity as a result of the adoption of modern technology in this sector. | Аргентина сообщила о значительном росте продуктивности сельского хозяйства в этой стране в результате применения в данном секторе современной технологии. |
| Recently, it has partnered with FAO to promote food security and agricultural diversification through the Council for Trade and Economic Development. | В последнее время он сотрудничал с ФАО в целях обеспечения продовольственной безопасности и диверсификации сельского хозяйства в рамках Совета по торговле и экономическому развитию. |
| The main agricultural product is cotton. | Основным продуктом сельского хозяйства является хлопок. |
| Water and soil conservation issues are generally integrated into broader operations in the fields of agricultural and livestock development and land management. | Вопросы сохранения водных ресурсов и почв, как правило, интегрированы в более широкие мероприятия по развитию сельского хозяйства и животноводства и по управлению земельными ресурсами. |
| In the agricultural context, for example, increased resilience may be achieved by improved water management practices. | В контексте сельского хозяйства, например, повышению устойчивости может содействовать совершенствование практики водопользования. |
| For instance, export crop expansion may force women from permanent agricultural employment into seasonal employment. | Например, расширение практики выращивания сельскохозяйственных культур на экспорт может заставить женщин отказаться от постоянной работы в сфере сельского хозяйства и заняться сезонной работой. |
| Due to the need to foster agricultural development, the selling of State land could be considered. | В интересах стимулирования развития сельского хозяйства можно было бы рассмотреть возможность продажи государственных земель. |
| The rural sector and agricultural development have been at the core of these institutional and structural reforms. | Институциональные и структурные реформы коснулись прежде всего развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| In addition, Rotary's health projects, clean water efforts, agricultural development, and other programs positively impact women worldwide. | Кроме того, проекты «Ротари» в области здравоохранения, деятельность по обеспечению чистой водой, программы развития сельского хозяйства и другие программы оказывают позитивное воздействие на положение женщин во всем мире. |
| ODA flows to agriculture were deficient, and a global fund for African agricultural development should be considered. | Приток средств в сельское хозяйство по линии ОПР недостаточен, и необходимо рассмотреть возможность создания глобального фонда для содействия развитию сельского хозяйства в Африке. |
| The wide range of crops cultivated in all districts reflects the subsistence nature of the agricultural economy. | Широкое разнообразие культур, возделываемых во всех округах, свидетельствует о нетоварном характере сельского хозяйства. |
| Discrimination has been eliminated, although foreigners may not purchase land for natural resources or agricultural purposes. | Дискриминация была устранена, хотя иностранцы не могут приобретать землю в целях эксплуатации природных ресурсов или ведения сельского хозяйства. |
| Although most of these areas have low agricultural value, they constitute the major grazing areas in the West Bank. | Хотя большинство из этих районов имеют малую ценность с точки зрения ведения сельского хозяйства, они являются крупными пастбищными угодьями на Западном берегу. |
| He stressed that emission ceilings and associated control costs were sensitive to underlying assumptions on energy development and agricultural policy. | Он подчеркнул, что потолочные значения выбросов и соответствующие затраты, связанные с их сокращением, зависят от исходных предположений относительно развития энергетики и политики в области сельского хозяйства. |
| Many coastal wetlands in the ROPME sea area have been damaged by urban and agricultural developments, oil spills and military conflict. | Значительная часть заболочен-ных земель в прибрежных районах морской зоны РОПМЕ пострадала в результате развития городских районов и сельского хозяйства, нефтяных разливов и вооруженных конфликтов. |
| The objective of the workshop was to re-enforce national capacity for integrating socio-economic and gender analysis and participative approaches in agricultural extension work. | Цель этого мероприятия состояла в укреплении национального потенциала по комплексному применению анализа социально-экономических и гендерных проблем и основанных на широком участии подходов в деятельности по развитию сельского хозяйства. |
| Given its importance in the national product, agricultural development is a national development priority. | Ввиду важной роли сельского хозяйства в создании национального продукта сельскохозяйственное развитие считается приоритетной задачей в национальном масштабе. |
| The privatization of agricultural extension services will further adversely affect the prospects of women's access to them. | Приватизация консультативных услуг в области сельского хозяйства окажет еще более неблагоприятное воздействие на возможности обеспечения доступа женщин к таким услугам. |
| No significant progress has been made in terms of diversifying agricultural output to expand the export base. | Однако добиться значительного прогресса в диверсификации продукции сельского хозяйства для расширения экспортной базы не удалось. |
| Additionally there are a number of agricultural development projects providing service to rural women directly or indirectly in all agriculture fields. | Помимо этого, в интересах сельских женщин осуществляется целый ряд проектов по оказанию им прямых и косвенных услуг в других областях сельского хозяйства. |