| A significant focus of the Division of Agricultural Affairs has continued to be increasing crop production. | Главной целью работы Отдела по делам сельского хозяйства по-прежнему является увеличение производства сельскохозяйственных культур. |
| A reform of the Common Agricultural Policy is a great challenge to the EU. | Серьезной задачей, стоящей перед ЕС, является реформа общей политики в области сельского хозяйства. |
| She would also like to know whether the Integrated Agricultural Programme included specific policies and strategies geared towards women. | Она также хотела бы знать, предусматривает ли Комплексная программа развития сельского хозяйства конкретные программы и стратегии, нацеленные на женщин. |
| Office of the Administrator, Foreign Agricultural Service, United States Department of Agriculture, Washington, D.C., 1978-1980. | Канцелярия Администратора, Внешнеэкономическая служба, министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов, Вашингтон, округ Колумбия, 1978-1980 годы. |
| Under its Agricultural Development Programme, UNDP/PAPP extended its relationship with the Ministry of Agriculture and increased the involvement of non-governmental organizations. | В рамках своей программы сельскохозяйственного развития ПППН/ПРООН расширила связи с министерством сельского хозяйства и обеспечила расширение участия неправительственных организаций. |
| Agricultural investments and rural development are both important dimensions of growth which also help to reduce poverty and improve food security. | Финансирование сельского хозяйства и развитие сельских районов являются двумя важными аспектами роста, также помогающими уменьшить число бедных и укрепить продовольственную безопасность. |
| Agricultural intensity will always be a major influencing factor in determining the environmental impact of farming. | Интенсивность сельского хозяйства всегда будет служить важным фактором для определения воздействия этого вида деятельности на окружающую среду. |
| Agricultural statistics have been considered a low priority on the agenda of both donors and national Governments for many years. | На протяжении многих лет в повестке дня доноров и национальных правительств статистика сельского хозяйства считалась низкоприоритетной областью. |
| Agricultural training centres can provide experienced consultations and opportunities for interns to learn by doing. | Центры профподготовки в области сельского хозяйства могут предоставлять экспертные консультации и возможности обучения на практике. |
| Agricultural productivity and sustainability should be enhanced in the developing countries through supportive economic policies and institutions at the national, regional and international levels. | В развивающихся странах необходимо повысить продуктивность и устойчивость сельского хозяйства при поддержке экономической политики и учреждений на национальном, региональном и международном уровнях. |
| We appeal for international support for the Comprehensive African Agricultural Development Programme under the African Union. | Призываем международное сообщество поддержать Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке под эгидой Африканского союза. |
| The grant will be managed by the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation. | За освоение средств этой субсидии будет отвечать Технический центр по вопросам сельского хозяйства и сотрудничества в сельских районах. |
| Agricultural productivity growth is therefore an engine of economic growth. | Следовательно, от роста продуктивности сельского хозяйства зависит экономический рост. |
| Agricultural productivity remains precariously low in many countries, and more and more farmers are working on ecologically fragile land. | Продуктивность сельского хозяйства во многих странах по-прежнему угрожающе низка, и все больше фермеров работают на экологически уязвимых землях. |
| Agricultural and rural development in Belarus is not a sectoral task but a nationwide priority. | Развитие сельского хозяйства и сельских районов в Беларуси является не узкоотраслевой задачей, а общегосударственным приоритетом. |
| Agricultural productivity was being increased and education and health care improved in order to assist rural development. | Для содействия развитию сельских районов в настоящее время повышается производительность сельского хозяйства и улучшается качество образования и медицинской помощи. |
| Agricultural development was crucial in terms of responding to the food crisis and controlling poverty globally. | Развитие сельского хозяйства - это решающее условие борьбы с продовольственным кризисом и снижением уровня нищеты в глобальном масштабе. |
| The collaboration agreement between the General Directorate of Agricultural Technology Education and INEA seeks to establish cooperative mechanisms for improving Adult Education services. | Кроме того, Соглашение о сотрудничестве между Главным управлением подготовки специалистов сельского хозяйства и ИНЕА направлено на создание механизмов сотрудничества в целях совершенствования образовательных услуг для взрослых. |
| (a) Agricultural development policy. | а) Политика в области развития сельского хозяйства. |
| The Agricultural Loans Institution was founded to support, develop and encourage agriculture by making farm credit available. | Институт сельскохозяйственных кредитов был основан для оказания поддержки, развития и поощрения сельского хозяйства путем предоставления фермерских кредитов. |
| CARICOM had adopted a Community Agricultural Policy and created a regional health and food safety agency, to strengthen agriculture and enhance trade. | КАРИКОМ была принята стратегия Сообщества в сельскохозяйственной сфере и создано региональное агентство по вопросам санитарии и продовольственной безопасности в целях укрепления сельского хозяйства и расширения торговли. |
| NAES National Agricultural Education and Training Strategy | Национальная стратегия образования и подготовки в области сельского хозяйства |
| National Agricultural Extension and Research Programme (PNVRA) | Национальная программа популяризации сельского хозяйства и сельскохозяйственных исследований (НППСХиСХИ) |
| Association for Strengthening Agricultural Research in Eastern and Central Africa (ASARECA) | Ассоциация по активизации исследований в области сельского хозяйства в Восточной и Центральной Африке (АСАРЕКА) |
| Agricultural policies and the incentive structures they create have a major impact on the conservation and use of plant genetic resources for food and agriculture. | Стратегии сельскохозяйственного развития и механизмы стимулирования, которые они создают, оказывают серьезное влияние на охрану окружающей среды и использование растительных генетических ресурсов для целей производства продовольствия и ведения сельского хозяйства. |