Thus, the Institute had an aim to train Agricultural engineer, after 4 years of study, ready to become executives in the field of agriculture and rural development. |
Целью института является подготовка агротехников, которые после 4 лет обучения были бы готовы стать руководителями в области сельского хозяйства и возглавить развитие сельских районов. |
In 1880, he was called by the Prussian Ministry of Agriculture to the newly founded Agricultural College in Berlin, where he remained until 1891. |
В 1880 году он был направлен прусским Министерством сельского хозяйства в недавно основанный Сельскохозяйственный Колледж в Берлине, где он работал до 1891 года. |
Thomcord was developed in 1983 by Californian grape breeders working for the Agricultural Research Service (ARS), an agency of the United States Department of Agriculture (USDA), as part of a test to better understand a new seedless grape breeding procedure. |
Гибрид Thomcord был создан в 1983 году калифорнийскими виноградарями, работающими в агентстве Министерства сельского хозяйства США «USDA», в рамках проверки, чтобы лучше понять новую процедуру селекции винограда без косточек. |
The Code of Good Agricultural Practice for Latvia was prepared by the Ministry for Environmental Protection and Regional Development and the Ministry of Agriculture, according to EU requirements and Helsinki Commission recommendations. |
Кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики для Латвии был подготовлен министерством охраны окружающей среды и регионального развития и министерством сельского хозяйства в соответствии с требованиями ЕС и рекомендациями Хельсинкской комиссии. |
International organizations, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Consultative Group on International Agricultural Research, should contribute to such efforts. |
Этому должны способствовать международные организации, такие, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства. |
On the other, Member States will be working on their commitment to provide Eurostat with the background long-term series for the revised Economic Accounts for Agriculture (EAA) and Agricultural Labour Input (ALI) statistics. |
С другой стороны, государства-члены будут работать над выполнением своих обязательств обеспечивать Евростат справочными длинными рядами динамики пересмотренных экономических счетов сельского хозяйства (ЭССХ) и статистики затрат труда в сельском хозяйстве. |
The Government Commission for Agricultural Census chaired by the Minister of Agriculture approved the questionnaire for the Pilot Census which was carried out from June 4 to 18, 1999. |
Правительственная Комиссия по сельскохозяйственной переписи, возглавляемая министром сельского хозяйства, утвердила вопросник для экспериментальной переписи, которая проводилась 4-18 июня 1999 года. |
In addition, the Agricultural Perspective Plan and various other sectoral plans and programmes of the government ministries, including the microfinance schemes, are geared to reducing women's poverty. |
Кроме того, Перспективный план развития сельского хозяйства и ряд других отраслевых планов и программ министерств, включая схемы микрофинансирования, направлены на сокращение масштабов нищеты среди женщин. |
For the male component of the labour force, "Skilled Agricultural and Fishery Workers" is the largest single grouping, with just over one quarter of employed Jamaican males being occupied in this sphere. |
В рамках мужского компонента трудовых ресурсов самую многочисленную категорию составляют "квалифицированные работники сектора сельского хозяйства и рыболовства", к которой относится более четверти всех работающих ямайских мужчин. |
Only around eight (8) percent of the active female workforce are classified as "Skilled Agricultural and Fishery Workers" as against twenty six (26) percent of employed males. |
К категории "квалифицированные работники сектора сельского хозяйства и рыболовства" относятся лишь около 8 процентов женских активных трудовых ресурсов по сравнению с 26 процентами мужчин. |
Agricultural development should be encouraged with a view to ensuring sustainable growth and improvements in people's means of subsistence, based on the sound management of environmental and natural resources. |
Развитие сельского хозяйства должно проводиться с ориентацией на стабильный рост и на улучшение условий жизни населения и основываться на продуманном управлении экологическими и природными ресурсами. |
The contribution of investment by donors and development banks has increased as a result of the launch of sizable projects funded through World Bank loans in a number of countries as part of the West and East Africa Agricultural Productivity Programmes. |
Инвестиционный вклад доноров и банков развития возрос благодаря запуску в ряде стран крупных проектов, финансируемых за счет кредитов Всемирного банка в рамках Программы повышения производительности сельского хозяйства в Западной и Восточной Африке. |
The Dakar Appeal Against the Land Grab was sent to the participants of the meeting of G-20 Agricultural Ministers, which took place in Paris on 23 June 2011. |
Дакарское воззвание против захвата земель было разослано участникам встречи министров сельского хозяйства "Группы двадцати", которая состоялась 23 июня 2011 года в Париже. |
Also of particular importance is the new Comprehensive Agricultural and Rural Development Facility, which aims to reduce the threat of poppy production by increasing incentives for the cultivation of licit crops. |
Особенно важное значение имеет также новый Механизм всеобъемлющего развития сельского хозяйства и сельских районов, нацеленный на устранение угрозы культивирования мака посредством повышения стимулов для выращивания законных культур. |
Nobuyuki Yagi, of the University of Tokyo, Graduate School of Agricultural and Life Sciences, outlined the role of consumers in supporting responsible fisheries and marine ecosystem conservation and productivity through eco-labelling schemes. |
Нобуюки Яги из аспирантуры кафедры сельского хозяйства и биологии Токийского университета вкратце рассказал о роли потребителей в поддержку ответственного рыболовства, сохранения морской экосистемы и повышения ее производительности за счет осуществления программ экомаркировки. |
An international conference on the effects of climate change on agriculture and the use of new technologies to mitigate these effects and to help farmers adapt to forecasted scenarios has been organized every year since 2009 by the Agricultural Development Unit. |
Начиная с 2009 года Группа по развитию сельского хозяйства ежегодно проводит международную конференцию по воздействию изменения климата на сельское хозяйство и использованию новых технологий для уменьшения этого воздействия и оказания фермерам помощи в адаптации к прогнозируемым вариантам развития событий. |
The Commission, at its forty-first session in 2010, endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy and urged the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Friends of the Chair on Agricultural Statistics to develop an implementation plan. |
Комиссия на своей сорок второй сессии в 2010 году одобрила техническое содержание и стратегические направления Глобальной стратегии и настоятельно призвала Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) и Группу друзей Председателя по статистике сельского хозяйства разработать соответствующий план осуществления. |
The Gambia Lowland Agricultural Development Project is a five year project targeting only the West Coast Region of the Gambia. |
Проект развития сельского хозяйства в низменных районах Гамбии является рассчитанным на пять лет проектом, который осуществляется лишь в одном округе - Западный берег. |
That approach is advocated in the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics (a multi-agency initiative endorsed by the Statistical Commission), and is the central tenet of multi-topic household surveys such as the Living Standards Measurement Study. |
Этот подход поощряется в рамках глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов (межучрежденческая инициатива, одобренная Статистической комиссией) и является центральным элементом таких обследований домашних хозяйств по многим темам, как исследование критериев оценки уровня жизни. |
For example, the above-mentioned research on food consumption measurement is currently being coordinated by a new international technical working group created under the aegis of the Inter-Agency and Expert Group on Agricultural and Rural Statistics. |
Например, вышеупомянутое исследование, касающееся оценки потребления продуктов питания, в настоящее время координируется новой международной технической рабочей группой, созданной под эгидой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов. |
On the topic "Development of AGRIS: Agricultural and Rural Integrated Survey", an integrated approach of regular surveys to collect the minimum set of core data was developed. |
В рамках направления «Разработка АГРИС: Комплексное обследование сельского хозяйства и сельских районов» был разработан комплексный подход к проведению регулярных обследований для сбора минимального набора основных данных. |
The National Agricultural Advisory Service with the Ministry of Agriculture and Food implements activities under Measure 143 on Provision of Farm Advisory and Extension Services of the Rural Development Programme 2007-2013. |
Национальная сельскохозяйственная консультативная служба при Министерстве сельского хозяйства и продовольствия осуществляет деятельность в рамках меры 143 - предоставление консультационных услуг по вопросам сельского хозяйства и по распространению знаний и опыта, - осуществляемой согласно Программе развития сельских районов на 2007 - 2013 годы. |
At the 1st meeting, introductory statements were made by the observer for Brazil, as Convener of the Friends of the Chair on Agricultural Statistics, and the representative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
На 1м заседании вступительные заявления были сделаны наблюдателем от Бразилии в его качестве координатора «друзей Председателя» по статистике сельского хозяйства и представителем Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
It also had a presence in Addis Ababa through its link with the local office of the International Livestock Research Institute of the Consultative Group on International Agricultural Research in that city. |
Он также обеспечивает присутствие в Аддис-Абебе благодаря взаимодействию с местным отделением Международного научно-исследовательского института животноводства Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства в этом городе. |
In the United States, the Agricultural Marketing Service of the Department of Agriculture (USDA) audited, verified and approved companies' production practices for all food products. |
В Соединенных Штатах Служба содействия сбыту сельскохозяйственной продукции Министерства сельского хозяйства США (МСХ США) проводит аудит, проверку и утверждение производственных процессов компаний по всем продовольственным товарам. |