Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Progress in implementing integrated land-use and agricultural policies has been constrained in many countries by the lack of sufficient and harmonized information on specific land areas, their location, tenure status and present use and the absence of a reliable land registration system and land administration. Во многих странах прогрессу в деле осуществления комплексных стратегий землепользования и развития сельского хозяйства препятствовали отсутствие полной и согласованной информации по конкретным земельным участкам, их местонахождении, принадлежности и нынешнем способе использования, а также надежной системы учета земельных ресурсов и управлений по земельным ресурсам.
In that spirit, it would be desirable for initiatives such as African Growth and Opportunity Act to be extended to all African countries, without ideological considerations, and for agricultural subsidies by Europe and North America to be granted in accordance with World Trade Organization rules. В духе этого было бы желательно, чтобы инициативы, такие, как Закон об ускорении роста и расширении возможностей Африки, распространились на все африканские страны, без идеологической подоплеки, и чтобы субсидии в области сельского хозяйства предоставлялись в соответствии с правилами Всемирной торговой организации.
Support for agriculture under the TICAD process will include attention to the environmental impact of agricultural activities, as well as the empowerment of women, who play a critical role in agriculture, and the encouragement of South-South cooperation including triangular cooperation. Поддержка развития сельского хозяйства в рамках процесса ТМКРА будет предусматривать уделение внимания последствиям сельскохозяйственной деятельности для окружающей среды, а также расширению прав и возможностей женщин, которые играют одну из решающих ролей в сельском хозяйстве, и стимулированию сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество.
(c) Expressed its appreciation for the contribution of FAO to cooperation and coordination efforts in agricultural statistics at both the regional and international levels; с) выразила признательность ФАО за ее вклад в усилия по сотрудничеству и координации в области статистики сельского хозяйства как на региональном, так и на международном уровне;
To adapt the concepts and definitions used in agricultural statistics to encompass a wider view of agriculture reflecting economic, rural, social and environmental linkages. Адаптация концепций и определений, используемых в сельскохозяйственной статистике, с целью обеспечения более широкого анализа сельского хозяйства с учетом существующих экономических, территориальных, социальных и экологических взаимосвязей
While the elimination of supply-side constraints are of fundamental importance, two major problems in the area of commodities require the urgent attention of the international community: the catastrophic price falls for some commodities and the continuation of agricultural support policies by developed countries. При том, что основополагающее значение имеет ликвидация диспропорций в области производства и предложения, международному сообществу необходимо срочно решить две крупные проблемы в области сырьевых товаров, связанные с катастрофическим падением цен на некоторые виды сырья и с сохранением политики субсидирования сельского хозяйства в развитых странах.
States, in implementing and reviewing trade rules, are encouraged to consider the most appropriate mechanisms that on the one hand promote agricultural development, food security and the alleviation of poverty and on the other hand, are minimally trade distorting. Государствам рекомендуется при осуществлении и рассмотрении правил торговли учитывать наиболее подходящие механизмы, которые, с одной стороны, способствуют развитию сельского хозяйства, продовольственной безопасности и уменьшению бедности, а с другой стороны, в самой минимальной степени вносят искажения в процесс торговли.
The Policy Assistance Division is the main channel for providing member countries with policy advice related to national development policies, programmes and strategies aimed at creating a favourable economic environment for food security and agricultural and rural development. Отдел оказания помощи по вопросам политики является главным каналом предоставления странам-членам консультативного содействия в отношении национальных мер политики, программ и стратегий развития, направленных на создание благоприятной экономической обстановки для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства и сельских районов.
The debate focused on the following three themes: debt relief and capital flows as key elements of financing for development; problems of agricultural development and commodities trade; and technological advancement and capacity-building, including from a gender perspective. Для обсуждения были выбраны следующие три темы: ослабление долгового бремени и приток капитала как ключевые элементы финансирования развития; проблемы развития сельского хозяйства и торговли сырьевыми товарами; и технологический прогресс и наращивание потенциала, в том числе с учетом гендерной проблематики.
Censuses (population, agricultural holdings, trade enterprises, hotel services, etc.); переписи (населения, субъектов сельского хозяйства, предприятий торговли, гостиничного хозяйства и др.);
The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития.
The objective is to enable African countries to achieve economic and social development through accelerated human and institutional capacity development as well as agricultural and private sector development. Его цель заключается в том, чтобы обеспечить социально-экономическое развитие стран Африки на основе ускоренного развития кадрового и организационного потенциала, а также сельского хозяйства и частного сектора.
Republic Act No. 7905 gave the legal basis for the development of ARCs and tasked the DAR to establish at least one ARC per legislative district and identify the farmers' organizations that shall take the lead in the agricultural development in the identified areas. Правовым основанием для создания ОАР служит Республиканский закон Nº 7905, в котором МАР поручено сформировать, как минимум, одну ОАР в каждом избирательном округе и определить, какие фермерские организации станут лидерами в развитии сельского хозяйства в соответствующих районах.
Africa's share of the world's urban population was expected to rise to 17 per cent by 2015, owing partly to rural-urban migration, caused by declining agricultural productivity and lack of employment opportunities and physical and social infrastructure, and partly to natural population increase. Как ожидается, к 2015 году доля Африки в городском населении мира возрастет до 17 процентов, частично вследствие миграции из сельских районов в городские, вызванной сокращением производительности сельского хозяйства и нехваткой рабочих мест, физической и социальной инфраструктуры, частично в результате естественного роста населения.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations continued to assist the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in the development of an agricultural statistics system and in the drafting of a national forest policy and forest legislation to address land degradation and natural disasters. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжала оказывать помощь министерству сельского хозяйства, рыболовства и лесной промышленности в создании системы сельскохозяйственной статистики, а также разработке национальной лесохозяйственной политики и лесного законодательства для борьбы с деградацией земель и ликвидации последствий стихийных бедствий.
Under the coordination of the Ministry of Agriculture and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, humanitarian agencies plan to provide approximately 394,000 families with agricultural inputs, including about 178,000 tons of seeds and 860,000 tool kits, during September and October. Координируемые министерством сельского хозяйства и Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций гуманитарные учреждения планируют обеспечить примерно 394000 семей сельскохозяйственными ресурсами, включая приблизительно 178000 метрических тонн семян и 860000 наборов орудий труда, в течение сентября и октября.
In support of the National Plan for the Advancement of Rural Women, it was decided in 2007 to raise from 1.3 per cent to 5 per cent the volume of credits allocated to rural women in the context of integrated agricultural projects. В целях поддержки Национального плана действий по улучшению положения сельских женщин было принято решение в 2007 году предоставить сельским женщинам от 1,3 процента до 5 процентов всех средств, выделенных в рамках комплексных проектов в области сельского хозяйства.
In some cases, forestry, biodiversity, poverty alleviation and agricultural development programmes also promote the objectives of the UNCCD. В некоторых случаях достижению целей КБОООН также содействуют программы, касающиеся развития лесного хозяйства, поддержания биоразнообразия, смягчения остроты проблемы бедности, а также развития сельского хозяйства.
Those projects were approved in 2001 and 2002 and were intended to help the Ministry of Agriculture and Livestock restart production for 10,000 farming families by providing them with the necessary agricultural input packages for seeding in 2001 and 2002. Эти проекты были утверждены в 2001 - 2002 годах с целью оказания помощи министерству сельского хозяйства и животноводства в деле реинтеграции 10000 занимающихся сельским хозяйством семей в производственную деятельность на основе предоставления им комплектов необходимых сельскохозяйственных ресурсов для посевной в 2001 - 2002 годах.
Fourthly, special importance should be attached to water projects in order to make maximal and optimal use of all water sources in Africa for diverse purposes, especially agricultural, in order to solve food problems and eradicate poverty throughout the continent. В-четвертых, особое значение следует придавать осуществлению проектов в сфере водоснабжения, с тем чтобы обеспечить максимальное и оптимальное использование в Африке всех водных ресурсов в разнообразных целях, особенно в целях развития сельского хозяйства, что позволило бы решить проблему нехватки продовольствия и ликвидировать нищету на всем континенте.
Informing, educating and training agricultural producers and workers, other users of land resources and diverse stakeholders in sustainable agriculture and rural development can help them to mobilize their own resources and undertake their own initiatives. Информирование, просвещение и профессиональная подготовка сельхозпроизводителей и рабочих, других землепользователей и различных субъектов, заинтересованных в устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов, могут помочь им в мобилизации своих собственных ресурсов, а также в осуществлении собственных инициатив.
We refer to the objectives of the Swiss agricultural policy and to the latest study on that question mandated by the Swiss Federal Office of Agriculture (a suite to numerous research studies performed at national and international levels, as the work on amenities by the OECD). Для этого мы используем цели сельскохозяйственной политики Швейцарии и последнее исследование по этому вопросу, проведенное по поручению Федерального управления сельского хозяйства Швейцарии (в развитие многочисленных научных исследований, осуществленных на национальном и международном уровнях, в рамках работы ОЭСР по нематериальным благам).
My country firmly believes that this effort will affect the education and other aspects of the life of Peruvian students, having a positive influence on their families and communities, strengthening their economic activities, which are basically agricultural, and directing them towards new opportunities and markets. Моя страна твердо верит, что эти усилия позитивно повлияют на процесс обучения и другие сферы жизни студентов Перу, а также на их семьи и общины, укрепляя их экономический потенциал, в первую очередь в области сельского хозяйства, и открывая перед ними новые возможности и рынки.
It was difficult to obtain disaggregated statistics, but the Ministry of Agriculture was planning to introduce gender disaggregation into all its statistics on farm credits and agricultural subsidies. Получить статистические данные с разбивкой по признаку пола довольно сложно, однако министерство сельского хозяйства планирует начать дезагрегировать по признаку пола все статистические данные в отношении кредитов, предоставляемых фермерам, и сельскохозяйственных дотаций.
(b) Natural forests being cleared for forest plantations, unsustainable agricultural systems, uncontrolled settlements, exploitation of mineral resources, and road and infrastructure development; Ь) естественные леса, расчищаемые для создания лесонасаждений, неустойчивых в экологическом отношении систем ведения сельского хозяйства, произвольно застраиваемых населенных пунктов, добычи полезных ископаемых и развития дорожной сети и инфраструктуры;