The process should ensure that developed countries committed to substantially reducing domestic support and eliminating agricultural export subsidies. |
В результате этого процесса развитые страны должны взять на себя обязательство существенно сократить поддержку своего сельского хозяйства и упразднить субсидирование экспорта сельхозпродуктов. |
Several new commitments in support of rural and agricultural development were also made recently, including on the highest political level. |
За последнее время были взяты также, в том числе на самом высоком политическом уровне, некоторые новые политические обязательства в отношении оказания помощи в деятельности в целях развития сельских районов и сектора сельского хозяйства. |
create an enabling environment for agricultural intensification and diversification; |
а) создание благоприятных условий для внедрения интенсивных методов ведения сельского хозяйства и его диверсификации; |
Except for agricultural censuses, 75 per cent of the developed countries compiled their national accounts through basic data from annual surveys and administrative data. |
За исключением переписей сельского хозяйства 75 процентов развитых стран составляли свои национальные счета на основе базовых данных, полученных по итогам ежегодных обследований, и административных данных. |
Its major investments in agriculture include harnessing the resources of the great rivers; creating agricultural commodity centres; promoting varied and comprehensive agricultural development; building the foundations of an agricultural infrastructure; and creating and promoting systems for agricultural research, education and technology. |
Его основные капиталовложения в сельское хозяйство идут на цели освоения ресурсов больших рек, создания сельскохозяйственных товарных центров, стимулирования комплексного развития сельского хозяйства, создания основ сельскохозяйственной инфраструктуры, а также формирования и развития систем сельскохозяйственных исследований, обучения и технологий. |
We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. |
Мы считаем необходимым увеличить объем инвестиций производственного назначения в сферу развития сельских районов и сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
Core indicator S-7: Areas of forest, agricultural and aquaculture ecosystems under sustainable management |
Основной показатель С-7: Охват экосистем лесных районов и районов развития сельского хозяйства и аквакультуры практикой устойчивого управления. |
Petrocaribe would also promote investments in infrastructure, social security, productive equipment and procurement of machinery and equipment needed to consolidate comprehensive agricultural and rural development projects. |
Договор "Петро-карибе" будет содействовать вложению средств в инфраструктуру, социальное обеспечение, высоко-производительное оборудование и закупку машин и оборудования, необходимых для укрепления комп-лексных проектов развития сельского хозяйства и сельских районов. |
However, the improved electricity supply, increased agricultural productivity and lower oil prices should boost overall output. |
Однако улучшение электроснабжения, увеличение продуктивности сельского хозяйства и снижение цен на нефть должны стимулировать общий выход продукции. |
Supporting small initiatives in the area of agricultural transformation, including cooking oil and soap products. |
Поддержка мелких инициатив в области преобразования сельского хозяйства, в том числе в отношении кухонного жира и мыльной продукции. |
The need to prioritize agricultural development was a consensus view. |
Была единодушно признана необходимость определить приоритеты развития сельского хозяйства. |
However, the consequences of climate change make it harder for them to maintain and increase agricultural productivity. |
Вместе с тем в результате изменения климата им становится все труднее поддерживать и повышать производительность сельского хозяйства. |
Since food security is a priority, the report suggests that a mix of agricultural and rural development policies is necessary. |
Поскольку продовольственная безопасность является одной из приоритетных задач, в докладе отмечается необходимость проведения согласованной политики в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Women are active in all agricultural sectors and much of their work is unpaid. |
Женщины задействованы во всех отраслях сельского хозяйства, причем существенная часть их труда не оплачивается. |
Food security can be enhanced if gender inequalities are systematically addressed in rural development and agricultural policies. |
Продовольственную безопасность можно укрепить, если в стратегиях развития сельских районов и сельского хозяйства будут системным образом решаться проблемы гендерного неравенства. |
For example, New Zealand takes a whole-of-government approach to gender mainstreaming for all national policies including rural development and agricultural policies. |
Например, Новая Зеландия реализует на общегосударственном уровне подход к учету гендерной проблематики в рамках всей своей национальной политики, включая стратегии в области развития сельских районов и сельского хозяйства. |
Additionally, women face similar challenges in their access to technology and education, both of which are vital to agricultural productivity. |
Кроме того, женщины сталкиваются с такими же проблемами и в сфере доступа к технологиям и образованию, которые имеют важнейшее значение для производительности сельского хозяйства. |
On a global scale, women make up a substantial portion of the agricultural workforce. |
Женщины составляют значительную часть работников сельского хозяйства по всему миру. |
Underinvestment in food crop production due to years of neglect of agricultural development has led to declining or stagnant crop yields. |
Многолетнее пренебрежение вопросами развития сельского хозяйства привело к снижению объема инвестиций в производство продовольственных культур, что вызвало снижение или отсутствие роста урожайности. |
A management advisory committee has been established and meets regularly to ensure good governance and the implementation of agricultural development strategies. |
Был создан консультативный комитет по управлению, который проводит регулярные заседания для обеспечения эффективного управления и реализации стратегий развития сельского хозяйства. |
The 2009 allocation enabled FAO to provide emergency agricultural assistance to 35,000 people to address food security needs. |
Благодаря выделенным Фондом в 2009 году средствам ФАО обеспечила экстренную помощь для 35000 человек в области сельского хозяйства, с тем чтобы они могли укрепить свою продовольственную безопасность. |
Climate change, resource depletion and food scarcity have resulted from these agricultural practices. |
Применение перечисленных методов ведения сельского хозяйства повлекло за собой изменение климата, истощение ресурсов и нехватку продовольствия. |
UNAPCAEM also presented to the Ministry of Agriculture and Irrigation of Myanmar a proposal for a follow-up project to strengthen its agricultural machinery sector. |
АТЦСМАООН также направил Министерству сельского хозяйства и ирригации Мьянмы предложение о последующем проекте в целях укрепления ее сектора сельскохозяйственного машиностроения. |
Efforts are already underway regarding access to agricultural loans, and one of the Ministries providing support is the Ministry of Agriculture. |
Уже ведется работа по развитию сельскохозяйственного кредитования, участие в которой принимает и министерство сельского хозяйства. |
First, effective ways must be found to adapt sustainable agricultural technologies to local conditions and the needs of small holders. |
Во-первых, следует изыскать эффективные способы адаптации технологий, обеспечивающих экологически устойчивое ведение сельского хозяйства, к местным условиям и потребностям мелких фермеров. |