Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
In addition, FAO has produced guidelines on international classifications of agricultural statistics, which have been reviewed by members of the Expert Group. Кроме того, ФАО подготовила руководящие принципы в отношении международных статистических классификаций сельского хозяйства, которые были рассмотрены членами Группы экспертов.
Improvement in agricultural productivity is needed not only to provide insulation from the volatility of global markets and to enhance food security, but also to reduce poverty and inequality. Повышение продуктивности сельского хозяйства необходимо не только для обеспечения защиты от неустойчивости глобальных рынков и продовольственной безопасности, но также и для уменьшения масштабов бедности и неравенства.
overload and difficulty of work due to the patriarchal organization of society and the lack of agricultural machinery; перенапряжение и тяжесть труда, обусловленные патриархальной организацией общества и отсутствием механизации сельского хозяйства;
The independent expert encourages donor countries to support agricultural revitalization activities through technical assistance programmes designed to facilitate the marketing of food products on local and international markets. Независимый эксперт призывает доноров оказать поддержку операциям по возрождению сельского хозяйства в рамках программ технической помощи, призванных содействовать коммерческой реализации пищевых продуктов на местных и международных рынках.
Green carbon, which is the deforestation and agricultural emissions, and blue carbon together comprise 25 percent of our emissions. Зелёный углевод, то есть, вырубка лесов и выбросы сельского хозяйства, и голубой углерод вместе составляют 25 % наших выбросов.
The Government continues to work aggressively towards improving and sustaining macroeconomic stability, enhancing the nation's competitiveness in industry and service sectors, and achieving agricultural modernization, infrastructural transformation, human resources development and transparency and accountability. Правительство продолжает упорно работать над улучшением и поддержанием макроэкономической стабильности, повышая конкурентоспособность промышленности и сектора услуг страны, а также осуществляя модернизацию сельского хозяйства, инфраструктурные преобразования, развитие людских ресурсов, обеспечивая транспарентность и подотчетность.
The main challenges to agricultural productivity include negative impacts of climate change, natural disasters and human-made disasters, e.g., internal conflicts which disproportionately affect rural women. К числу главных факторов, препятствующих росту производительности сельского хозяйства, относятся отрицательные последствия изменения климата, стихийные бедствия и ситуации, обусловленные действиями людей, такие как внутренние конфликты, от которых больше всего страдают сельские женщины.
Raising the proportion of women in agricultural decision-making bodies and regional chambers of agriculture Расширение представительства женщин в руководящих структурах в сфере сельского хозяйства и в региональных сельскохозяйственных палатах
The implementation of agricultural policy takes into account benefits for the promotion of equal opportunities for all and support for equal representation of women and men. В ходе реализации политики в сфере сельского хозяйства принимаются во внимание преимущества содействия развитию равных возможностей для всех и поддержки равного представительства мужчин и женщин.
The provision by FAO of technical support to implement the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme assisted countries in signing compacts and in preparing CAADP national agricultural and food security investment plans. Оказание ФАО технической поддержки в осуществлении Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке позволило странам подписать договоры и подготовить в соответствии с КААДП национальные планы инвестиций в сельское хозяйство и продовольственную безопасность.
With regard to seasonal work in the agricultural export sector, where most workers are women, conditions are very insecure. В секторе ориентированного на экспорт сельского хозяйства, где отмечаются крайне нестабильные условия труда, сезонными работниками являются главным образом женщины.
The MoA plays a key role in the improvement of standards of living of women through the distribution of agricultural inputs Министерство сельского хозяйства играет важную роль в деле повышения уровня жизни женщин, обеспечивая распределение сельскохозяйственных вводимых ресурсов.
Developed a mechanism to address the consequences of the cancellation of agricultural contracts, in coordination with the Legal Department in the Ministry of Agriculture; в координации с Юридическим департаментом Министерства сельского хозяйства разработал механизм урегулирования последствий аннулирования сельскохозяйственных контрактов;
That required not only stronger coordination between national statistical offices and ministries of agriculture, but also the active involvement of national agricultural policy and research institutes. Для этого требуется не только более тесная координация между национальными статистическими управлениями и министерствами сельского хозяйства, но и активное участие национальных институтов сельскохозяйственной политики и исследований.
In terms of return on investment for sustainable agricultural methods, integrated pest management and biological control have shown particularly high levels of return. Что касается прибыли от инвестиций в развитие устойчивых методов ведения сельского хозяйства, то особенно высокую отдачу имели капиталовложения в применение комплексных методов борьбы с вредителями и в укрепление биологического контроля.
Horticulture contributes 10 per cent of the 25 per cent contribution of agricultural value-added to GDP. На долю садоводства приходится от 10 до 25% условно чистой продукции сельского хозяйства в общем объеме ВВП.
At the very beginning, think over the strategy of agricultural support of member States Разработка стратегии поддержки сельского хозяйства государств-членов на самом начальном этапе
The three Rome-based agencies are also working together on policy issues to highlight the centrality of agricultural and rural development in achieving the Millennium Development Goals. Три базирующиеся в Риме учреждения также ведут совместную работу в решении программных вопросов и подчеркивают то ключевое место, которое развитие сельского хозяйства и сельских районов занимают в мероприятиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The governing body of the Institute is the Inter-American Board of Agriculture (IABA), comprising the agricultural ministers or secretaries of the member States. Руководящим органом Института является Межамериканский совет по сельскому хозяйству (МАССХ), в который входят министры сельского хозяйства государств-членов.
The focus of the work of this cluster is twofold: increasing food security and agricultural development in Africa; and improving Africa's access to foreign markets. Основной упор в рамках этого тематического блока направлений деятельности делается на два аспекта: повышение продовольственной безопасности и развитие сельского хозяйства в Африке; и улучшение доступа стран Африки к иностранным рынкам.
Ensure that agricultural workers are appropriately trained in safe application methods and that personal protections are sufficient to allow the safe use of products. Обеспечение того, чтобы работники сельского хозяйства были надлежащим образом обучены способам безопасного применения пестицидов и обеспечены достаточными для этого индивидуальными средствами защиты.
Examples of such issues are commodity dependence and its link with extreme poverty, or the rapid phasing out in OECD countries of agricultural support measures and the resulting adverse effects on LDC exports. В качестве примеров таких вопросов можно отметить зависимость от сырьевых товаров и ее связь с крайней нищетой, а также быстрые темпы свертывания в странах ОЭСР мер, направленных на поддержку сельского хозяйства, и обусловленное этим отрицательное воздействие на экспорт из НРС.
More consideration is to be given to integrating support measures for agricultural and rural development and to ensuring public participation. Следует уделять больше внимания интеграции деятельности в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов и привлечению к ней населения.
The COSOP will take into consideration the threat of land degradation to agricultural productivity and poverty alleviation and propose measures to address this threat in IFAD's future programming. В КОСОП будет учитываться опасность деградации земель для продуктивности сельского хозяйства и для усилий по смягчению остроты проблемы бедности и будут предложены меры по ликвидации этой опасности при составлении будущих программ МФСР.
It develops various educational programs and systems for rural women and promotes measures to include more women in programs for agricultural development. Им разрабатываются различные учебные программы и системы для сельских женщин и оказывается содействие в принятии мер для все более широкого охвата женщин программами развития сельского хозяйства.