Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The Ministry of Health and the Ministry of Agriculture have created a special curriculum and have provided the required training to enable the young women to become community health workers or agricultural extension workers. Министерство здравоохранения и министерство сельского хозяйства разработали специальную учебную программу и организовали необходимую профессиональную подготовку, с тем чтобы молодые женщины могли работать общинными медико-санитарными работниками и работниками по распространению сельскохозяйственных знаний.
UNDP is working with the Ministry of Agriculture to develop its capacity in policy analysis and planning, and to develop agricultural research and extension services. ПРООН сотрудничает с министерством сельского хозяйства в расширении его возможностей в области анализа политики и планирования, а также развития служб сельскохозяйственных исследований и распространения сельскохозяйственных знаний.
In the long run, this will benefit countries with a true comparative advantage (as opposed to policy advantages) in agriculture, as well as those countries which reform their agricultural support policies. В долгосрочной перспективе это принесет пользу странам, располагающим подлинными сравнительными преимуществами (в отличие от преимуществ, обеспечиваемых за счет политики) в области сельского хозяйства, а также странам, осуществляющим реформу своей политики в области сельскохозяйственной поддержки.
In order to promote food security and employment opportunities, important contributions have been made to increase agricultural, fish farming and forestry yields, emphasizing the importance of evaluation missions in the project formulation stage. Для содействия продовольственной безопасности и созданию рабочих мест были приняты важные меры по повышению продуктивности сельского хозяйства, рыбного промысла и лесного хозяйства; при этом подчеркивалось значение миссий по оценке на этапе разработки проектов.
In another case, concerning an agricultural project designed to motivate the refugees in farm activities and to develop refugees' expertise in agriculture, the sub-project description did not indicate the target group or the nature of expertise to be developed. В другом случае, касающемся сельскохозяйственного проекта, предназначенного для поощрения беженцев к сельскохозяйственной деятельности и накоплению ими знаний в области сельского хозяйства, в описании этого проекта отсутствовало указание целевой группы или характер опыта, который должен был быть накоплен.
In the case of the use of weapons containing DU, the land will never be useful for agricultural use - the half-life of DU is 4.5 billion years. В случае применения оружия, содержащего ОУ, пораженные земли никогда не удастся использовать для ведения сельского хозяйства, поскольку период полураспада ОУ составляет четыре с половиной миллиарда лет.
This is due to the importance of maintaining agricultural biological diversity for ensuring sustainable use of biological diversity and the dramatic impact that unsustainable agriculture practices have had on biodiversity generally. Это обусловлено важностью сохранения биологического разнообразия в сельском хозяйстве для обеспечения устойчивого использования биологического разнообразия, а также огромным воздействием, которое устойчивые методы ведения сельского хозяйства, как правило, оказывают на биоразнообразие.
The purpose of the memorandum of understanding is to encourage the commencement of efficient and viable economic activity in agriculture between the region and the rest of Croatia by making available agricultural inputs and financing from Croatia and opening the Croatian market to produce from the region. Цель подписания этого меморандума о взаимопонимании заключается в том, чтобы стимулировать налаживание эффективного и плодотворного экономического взаимодействия в области сельского хозяйства между районом и остальной частью Хорватии на основе обеспечения притока сельскохозяйственных ресурсов и финансовых средств из Хорватии и открытия хорватского рынка для сбыта продукции из района.
(a) Communicate and regularly update information on agricultural practices that increase carbon sequestration and reduce greenhouse gas emissions with the aim of establishing, in cooperation, an international database. а) сообщать и регулярно обновлять информацию о методах ведения сельского хозяйства, которые увеличивают секвестрацию углерода и снижают выбросы парниковых газов, в целях создания, на основе сотрудничества, международной базы данных.
In this context, it will continue to address the consequences of socio-economic development in the ESCWA region, evidenced in high population growth, pollution and rising demand for water and energy for agricultural and industrial purposes. В этой связи она по-прежнему будет направлена на изучение последствий социально-экономического развития в регионе ЭСКЗА, которые выражаются в высоких темпах прироста населения, загрязнении окружающей среды и повышении спроса на водные и энергетические ресурсы, необходимые для развития сельского хозяйства и промышленности.
To sum up, the statistics and studies on rural women confirm the impact of the agricultural crisis, which manifests itself in their precarious situation and unfavourable social and working conditions. Резюмируя вышеизложенное, отметим, что статистическая информация и исследования в отношении сельских женщин подтверждают влияние кризиса сельского хозяйства, проявляющегося в ухудшении положения женщин, в сложных социальных условиях и в выполняемой ими работе.
The combination of those four cardinal rules of development at the local level defined the approach of IFAD, based on precise actions to reduce rural poverty and promote a process of equitable and broad-based agricultural and rural development. Совокупность этих четырех основных правил, регулирующих развитие на местном уровне, определяет подход МФСР к решению имеющихся проблем, который основан на конкретных мерах, направленных на уменьшение масштабов нищеты в сельских районах и поощрение процесса широкомасштабного развития сельского хозяйства и сельских районов на основе принципов справедливости.
A number of measures have been implemented by Government in the agricultural, education, health sectors, and rural financial services as well as in the political sphere to address the low socio-economic status of rural women. Правительство приняло ряд мер в области сельского хозяйства, образования, здравоохранения и развития сельской финансовой инфраструктуры, а также в политической области для улучшения социально-экономического положения женщин, проживающих в сельских районах.
He added that all the scenarios considered for the century predicted an ongoing increase in carbon dioxide levels, more extreme weather events, temperature increases, changes in precipitation, sea level rise, and impacts on agricultural productivity. Он сообщил, что в соответствии со всеми сценариями, рассмотренными на следующее столетие, прогнозируется дальнейшее повышение уровней диоксида углерода, более экстремальные погодные условия, повышение температуры, изменения в структуре осадков, повышение уровня моря и усиление воздействия на продуктивность сельского хозяйства.
Shinto, the system of indigenous religious beliefs and practices of Japan, is strongly rooted in rural agricultural practices with ceremonies and practices that guide the relationship between people and nature. Синто, система местных религиозных верований и практики в Японии, своими корнями глубоко уходит в ведение сельского хозяйства с обрядами и церемониями, которые регламентируют отношения между людьми и природой.
promotion of wider appreciation of the true value of biodiversity for tourism, watershed management, agricultural development and the overall sustainability of SIDS; содействовать более широкому признанию истинного значения биоразнообразия для целей туризма, охраны водосборов, развития сельского хозяйства и общего устойчивого развития малых островных развивающихся государств;
The report draws on substantive contributions from the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which is the lead agency in the United Nations system for agricultural issues. В докладе широко используются материалы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, которая является ведущим учреждением системы Организации Объединенных Наций по вопросам сельского хозяйства.
These include comprehensive plans for African agricultural development, health programmes and a multi-sectoral AIDS strategy, a NEPAD education programme, a tourism strategy, and programmes for industrialization and infrastructure development. К их числу относятся комплексные планы развития сельского хозяйства Африки, программы в области здравоохранения и многосекторальная стратегия по СПИДу, программа НЕПАД в области образования, стратегия в области туризма и программы индустриализации и развития инфраструктуры.
The Special Rapporteur also highlighted that he wished to meet with a wide range of national and local officials from the Government, the army, the police, the judiciary, and the health, school, employment, agricultural and trade sectors. Специальный докладчик также подчеркнул, что он хотел бы встретиться на общенациональном и местном уровнях с должностными лицами правительства, вооруженных сил и полиции, представителями судебной системы, системы здравоохранения, школ, служб трудоустройства, работниками сектора сельского хозяйства и торговли.
The current reorientation of agricultural support, towards rural development and a sustainable production better respecting the environment and the health of consumers, reinforces the need for information on the sector, covering both the operation of the current system and monitoring its developments. З. Нынешняя переориентация поддержки сельского хозяйства на развитие сельских районов и устойчивое производство при более уважительном отношении к окружающей среде и здоровью потребителей усиливает потребность в получении информации об этом секторе, охватывающей как функционирование нынешней системы, так и наблюдения за изменениями в ней.
As agriculture is a primary activity, the "inter-relationship" of the agricultural activity with non-agricultural activities is important not only for the successful implementation of plans but also to assess the impact of governmental policies on various segments of the population dependent on agriculture. Поскольку сельское хозяйство представляет собой один из основных видов деятельности, взаимосвязь между сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельностью имеет важное значение не только для успешного выполнения планов, но и для оценки влияния политики правительств на различные слои населения, зависящие от сельского хозяйства.
In order to tackle the problem at the country and Bank levels, the action plan focused on the process of developing the country assistance strategies as crucial to capturing a renewed country and Bank commitment to rural and agricultural growth. Для решения этой проблемы на страновом уровне и в рамках Банка основной упор в Плане действий делается на процесс разработки стратегий оказания помощи странам, который считается жизненно важным для укрепления приверженности стран и Банка делу развития сельского хозяйства и сельских районов.
As pointed out in the Agenda for Development, agricultural policies could achieve excellent results if they were aimed at increasing food production, making more resources available and repositioning agriculture in the general framework of economic development. Как указано в Повестке дня для развития, сельскохозяйственная политика может дать прекрасные результаты, если она имеет целью увеличить объем производства продовольствия, задействовать больший объем ресурсов и изменить место сельского хозяйства в общих рамках экономического развития.
It is striking however, that Governments hardly acknowledge the existence of different models of agricultural development - the "Green Revolution" model, the agro-ecological farming approaches and a possible model based on genetic engineering - when formulating their public policies on agriculture. Поразительно, однако, что правительства с трудом признают существование разных моделей сельскохозяйственного развития - модель "Зеленой революции", концепции агроэкологического сельскохозяйственного производства и возможная модель на основе генной инженерии - при формулировании своей государственной политики в области сельского хозяйства.
While examining the possibility of ways to improve market access for LDCs agricultural products, Switzerland was of the view that a special mechanism was necessary to allow for the multifunctional role of agriculture in society, but the mechanism should be applied in the least trade-distorting manner. При изучении возможных путей улучшения условий доступа на рынки для сельскохозяйственной продукции из НРС, по мнению Швейцарии, необходимо создать специальный механизм, способствующий реализации многофункциональной роли сельского хозяйства в обществе, однако такой механизм должен приводить к минимальным нарушениям в торговле.