Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
The activities entrusted to the Foundation are: the construction of 243 homes in the four areas targeted; creating income-generating activities through microcredit; construction and equipment of four community development centres; training for members of development groups; and formation of an agricultural development group. Фонд отвечает за реализацию следующих мероприятий: строительство 243 жилых домов в четырех охваченных проектом районах; создание посредством микрокредитования возможностей для занятия приносящей доход деятельностью; строительство и оснащение 4 общинных центров развития; профессиональное обучение членов ассоциаций развития и создание одной ассоциации развития сельского хозяйства.
African countries have taken the leadership in addressing sustainable development challenges, including challenges for sustainable agricultural development, and charting the way forward at the national, regional and continental levels, through such initiatives as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Страны Африки возглавили усилия по рассмотрению проблем в области устойчивого развития, включая вопросы, касающиеся устойчивого развития сельского хозяйства и определения направлений дальнейшей деятельности на национальном, региональном и континентальном уровнях путем осуществления таких инициатив, как Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД).
All of the papers by and large drew upon international comparisons to address issues related to changes in governance structure; the changing nature of traditional agricultural activity; and the changing allocation of labour across this traditional notion of agriculture and "non-agricultural" activities. Во всех представленных документах, как правило, использовались международные сопоставления для рассмотрения вопросов, касающихся изменений в структуре управления; меняющегося характера традиционной сельскохозяйственной деятельности; и изменения распределения трудовых ресурсов в рамках традиционной концепции сельского хозяйства и «несельскохозяйственных» видов деятельности.
In the area of literacy education, the Ministry of Agriculture, together with the Ministry of Employment and the Ministry of Social Development and Solidarity, prepared a functional literacy programme based on agricultural activities as a means of instruction. В области борьбы с неграмотностью министерство сельского хозяйства вместе с министерством труда и министерством социального развития и солидарности подготовило функциональную программу по борьбе с неграмотностью, основанную на использовании учебных пособий, посвященных различным сельскохозяйственным видам деятельности.
(c) Unsustainable agricultural practices resulting in the loss of forest cover, owing to the lack of a suitable land-use policy framework to address the impacts of agriculture on forests.; с) применение истощительных методов ведения сельского хозяйства, ведущее к утрате лесного покрова, поскольку соответствующая нормативная база, регулирующая использование земельных ресурсов, с помощью которой можно было бы устранять последствия сельскохозяйственной деятельности для лесов, отсутствует;
Forests of the future may need to be managed equally for the sustainable supply of clean water as one of the goals for sustainable forest management, taking into account the growing demand for clean water for rural and urban populations and for agricultural purposes. В будущем одной из целей неистощительного лесопользования, возможно, станет также обеспечение надежных источников чистой воды ввиду растущего спроса на чистую воду со стороны сельского и городского населения и с учетом нужд сельского хозяйства.
Also noteworthy were many initiatives in agricultural development and food security, notably the Latin America and the Caribbean without Hunger Initiative of FAO and the reform of its Committee on World Food Security. Следует также отметить различные инициативы по развитию сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности, а именно инициативу ФАО "Ликвидация голода в Латинской Америке и Карибском бассейне к 2025 году" и реформу Комитета по всемирной продовольственной безопасности.
On 14-15 June 2011, members of the agricultural workers' and teachers' unions took part in a two-day training seminar on the role of the unions in eradicating child labour and their participation in monitoring child labour. 14-15 июня 2011 года члены профсоюзов работников сельского хозяйства и образования провели двухдневный учебный семинар, посвященный роли профсоюзов в искоренении детского труда и их участию в мониторинге детского труда.
Her Government's plan for rural development and poverty alleviation focused on the development of agricultural activities, rural productivity, microfinance institutions, rural cooperative societies, rural energy and environmental conservation. В плане правительства страны оратора по развитию сельских районов и борьбе с нищетой центральное место отводится развитию сельского хозяйства, производительности в сельских районах, институтам микрофинансирования, сельским кооперативам, энергоснабжению сельских районов и охране окружающей среды.
The General Assembly should take steps at the current session to establish a new global governance of agricultural development, food security and nutrition, in conjunction with the work of the Committee on Food Security and the G-20. Генеральной Ассамблее на текущей сессии следует во взаимодействии с Комитетом по продовольственной безопасности и Группой 20 принять меры к созданию нового глобального механизма по вопросам развития сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания.
In the second to last line of the fourteenth preambular paragraph, the phrase "in particular, agricultural subsidies" should be deleted, and in paragraph 5, the word "crises" should be replaced by the word "prices". В четвертой снизу строке четырнадцатого пункта преамбулы слова "в частности субсидирование сельского хозяйства" следует исключить, а в пункте 5 слово "кризисы" следует заменить словом "цены".
This project has led to the creation of five new institutional entities: an agriculture and livestock office; a support programme for rural women; a rural business promotion service; rural vocational training schools and a school for the vocational and technical training of agricultural workers. Проект повлек за собой создание пяти новых институциональных единиц: центра сельскохозяйственных служб, программы поддержки сельских женщин, программы развития сельских предприятий, сельских школ профессиональной подготовки и школы техников и специалистов в области сельского хозяйства.
The activities will also result in an increase in the number of African countries adopting and implementing national sustainable development plans and strategies and other national plans and strategies that address the problems of food insecurity and low agricultural productivity on the continent. Кроме того, благодаря этим мероприятиям увеличится число африканских стран, принявших и осуществляющих национальные планы и стратегии в области устойчивого развития и другие национальные планы и стратегии, направленные на решение проблем неблагополучного положения с продовольствием и низкой производительности сельского хозяйства на континенте.
Stresses the need for increased support for investment in agricultural productivity, particularly in developing countries, in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; подчеркивает необходимость расширения помощи в области направления инвестиций в повышение продуктивности сельского хозяйства, особенно в развивающихся странах, для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия;
"31. Also recognizes the need to give priority to investing in and further promoting agricultural development, small and medium-sized enterprises and entrepreneurship as means to promote full productive employment and decent work for all;"32. признает также необходимость уделения приоритетного внимания инвестированию и дальнейшему стимулированию развития сельского хозяйства, а также малых и средних предприятий и предпринимательства в качестве средства содействия обеспечению полной производительной занятости и достойной работы для всех;
Given the success of resource-conserving management practices, such as integrated pest and nutrient management, conservation tillage and agroforestry, the need for integrating ecosystem-based principles and technologies in agricultural development policies can hardly be overemphasized С учетом успешного применения таких ресурсосберегающих методов хозяйствования, как комплексные меры по борьбе с сельхозвредителями и регулированию содержания питательных веществ, противоэрозионная вспашка почвы и агролесоводство, вряд ли можно переоценить значение интеграции экосистемных принципов и технологий в политику, направленную на развитие сельского хозяйства.
His Government recognized that food security required a strengthening of sustainable agriculture through greater investment in agricultural and rural development, as well as in institutional capacity-building for research and rural extension work, rural infrastructure, storage facilities and irrigation schemes. Правительство Японии признает, что продовольственная безопасность требует укрепления устойчивости сельского хозяйства путем более активного инвестирования в развитие сельского хозяйства и сельских районов, а также в создание институционального потенциала в области исследований и содействия развитию сельских районов, сельской инфраструктуры, складских мощностей и оросительных систем.
Afghan women were no longer excluded from the labour force and presently accounted for 28 per cent of members of parliament, almost 26 per cent of civil servants and 30 per cent of agricultural workers. Так, афганские женщины, которые более не исключаются из активной жизни, составляют 28 процентов парламентариев, около 26 процентов всех чиновников и 30 процентов работников сельского хозяйства.
In the processes of implementation, some countries are pursuing specific projects in the framework of the NAP while others include them in the framework of projects in the field of agricultural, stock-raising and/or forestry development. В процессе осуществления ряд стран разработали в рамках НПД конкретные проекты, а другие страны включили НПД в проекты по развитию сельского хозяйства, животноводства и/или лесного хозяйства.
Rates of deforestation, including in particular the conversion of tropical forests to agricultural lands, have decreased over the past decade, from 16 million hectares per year in the 1990s to a current average of approximately 13 million hectares per year. В последнее десятилетие темпы обезлесения, включая вырубку тропических лесов для ведения сельского хозяйства, сократились с 16 млн. га в год в 1990е годы до в среднем приблизительно 13 млн. га в год сегодня.
In view of rising food prices and increased food insecurity, the time had come to exploit the synergies between agricultural and economic development by mainstreaming agriculture and food security into development policies. Ввиду того что цены на продовольствие растут, а ситуация в области продовольственной безопасности ухудшается, настало время использовать возможности взаимодействия между сельскохозяйственным и экономическим развитием путем систематического учета вопросов сельского хозяйства и продовольственной безопасности в политике в области развития.
In the field of agricultural biotechnology, initiatives include the multi-country Public Intellectual Property Resource for Agriculture, in which more than 40 public institutions seek to lower barriers created by intellectual property regimes and to facilitate technology transfer. В области сельскохозяйственной биотехнологии инициативы включают деятельность многонационального Общественного координационного центра по вопросам интеллектуальной собственности в области сельского хозяйства, в рамках которого более 40 государственных учреждений предпринимают усилия, которые направлены на снижение барьеров, созданных в рамках режимов интеллектуальной собственности, и на содействие передаче технологий.
UNIDO is furthermore working in collaboration with the African Union on agricultural mechanization in Africa, and held an expert group meeting in November 2007 with representatives from all African Union countries and the African Union Commission. Кроме того, совместно с Африканским союзом ЮНИДО работает над вопросами механизации сельского хозяйства в Африке, и в ноябре 2007 года провела совещание группы экспертов с участием представителей всех стран Африканского союза и Комиссии Африканского союза.
In 2000, the United States and Japan accounted for 54 per cent of public spending, while three developing countries - China, India and Brazil - accounted for 47 per cent of the developing world's expenditure on public agricultural research. В 2000 году на долю Соединенных Штатов и Японии приходилось 54 процента государственных расходов в этой сфере, а на долю трех развивающихся стран - Китая, Индии и Бразилии - 47 процентов расходов всех развивающихся стран на государственные исследования в области сельского хозяйства.
In particular, it stresses the need to take action in a number of strategic areas to reduce poverty and hunger, such as rural and agricultural development, employment creation, enterprise development, sustainable development, science and technology, and trade and financing for development. В частности, в ней подчеркивается необходимость принятия мер в ряде стратегических областей для сокращения масштабов нищеты и голода, таких, как развитие сельских районов и сельского хозяйства, создание рабочих мест, развитие предприятий, устойчивое развитие, наука и техника, торговля и финансирование развития.