The report also shows the adverse impact of the embargo on the vital sectors of the Cuban economy, particularly the agricultural and health-care sectors. |
В докладе также сообщается об отрицательных последствиях блокады для важнейших секторов кубинской экономики, особенно сельского хозяйства и здравоохранения. |
The food crisis has highlighted the need for significant support to agricultural development such as improved inputs, better infrastructure, secure land tenure and better organization of poor farmers. |
Возникновение продовольственного кризиса подчеркивает необходимость оказания значительной поддержки развитию сельского хозяйства в виде предоставления более современных средств сельскохозяйственного производства, улучшения инфраструктуры, закрепления прав землепользования и улучшения организации бедных фермеров. |
(b) Rehabilitation of fishery and agricultural output; |
Ь) восстановление производственного потенциала рыболовецкой отрасли и сельского хозяйства; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to engage suitably qualified agricultural economists to assist it in reviewing critical-use nominations. |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке привлечь достаточно квалифицированных специалистов по экономике сельского хозяйства, с тем чтобы они оказывали содействие в рассмотрении заявок в отношении важнейших видов применения. |
They are engaged in various agricultural activities, in particular: |
Они заняты во многих областях сельского хозяйства и активно трудятся, в частности, в следующих областях: |
Investment in rural people is important for increasing agricultural productivity and preparing rural people to take full advantage of employment opportunities. |
Инвестиции в развитие сельского населения играют важную роль в повышении производительности сельского хозяйства, поскольку они создают условия для того, чтобы сельское население могло максимально эффективно использовать возможности в области трудоустройства. |
More women must hold seats in agricultural decision-making and counselling forums. |
необходимо увеличивать число женщин - участников форумов, в рамках которых принимаются решения по вопросам сельского хозяйства и обсуждаются проблемы этой сферы; |
Eurostat's initial general objectives for agricultural productivity indicators are to measure and compare rates of growth in agricultural productivity between Member States rather than to measure and compare levels of agricultural productivity between Member States, although this may be explored at a subsequent stage. |
Исходными общими целями Евростата в области показателей производительности сельского хозяйства являются измерение и сопоставление темпов роста производительности сельского хозяйства в государствах-членах, а не измерение уровней производительности сельского хозяйства в государствах-членах, хотя эта возможность может быть изучена позднее. |
The vast majority of agricultural workers in Liberia were women, yet no reference was made to women on the website of the Ministry of Agriculture. |
Подавляющее большинство сельскохозяйственных рабочих в Либерии составляют женщины, однако на веб-сайте Министерства сельского хозяйства нет упоминаний об их роли в этой области. |
Biotechnology has yielded public health, agricultural, and economic benefits as well as feeding back into the life sciences to improve development. |
Биотехнология приносит выгоды в сфере здравоохранения, сельского хозяйства и экономики, а также в свою очередь стимулирует развитие биологических наук. |
One country has initiated the development of an agricultural conservation system in several African countries (Tunisia, Mali, Cameroon and Madagascar). |
Одна из стран начала внедрять в нескольких африканских странах (Тунис, Мали, Камерун и Мадагаскар) щадящую систему ведения сельского хозяйства. |
The report refers to the decreasing share of agricultural employment, and to the accelerated structural adjustment of the rural economy. |
В докладе содержится ссылка на сокращение доли женщин, занятых в секторе сельского хозяйства, и на ускорение темпов структурной перестройки экономики сельских районов. |
It included such restitution and compensation measures as food assistance, land distribution, water access, agricultural training and seed provision. |
Комплекс включает такие меры по реституции и компенсации, как продовольственная помощь, распределение земельных участков, обеспечение доступа к водным ресурсам, подготовка специалистов в области сельского хозяйства и обеспечение семенным материалом. |
Ninety per cent opted for vocational training and scholarships, while the remaining 10 per cent preferred agricultural training. |
Девяносто процентов остановили свой выбор на получении профессиональной подготовки по различным специальностям и соответствующих стипендий, в то время как остальные 10 процентов предпочли профессиональную подготовку в области сельского хозяйства. |
EU agriculture is likely to continue to specialize and CAP reforms should seek to further mainstream environmental measures into agricultural policy. |
Скоре всего, в странах ЕС будет проходить дальнейшее углубление специализации сельского хозяйства и одним из направлений реформы, связанной с введением ОСП, останется дальнейшее внедрение в сельскохозяйственную политику природоохранных мер. |
Programme element 3.10 - Agricultural statistics: Several countries stressed the importance of preparations for the 2000 round of agricultural censuses. |
Программный элемент 3.10 - Статистика сельского хозяйства: Ряд стран подчеркнули важность мероприятий по подготовке переписей сельского хозяйства 2000 года. |
In the design of the World Programme for the Census of Agriculture 2010, the concepts and principles of the System of National Accounts and the ISIC have been used to define the agricultural census units, agricultural activities and the scope of the agricultural census. |
При разработке Всемирной программы переписей сельского хозяйства 2010 года для определения единиц переписи сельского хозяйства, видов сельскохозяйственной деятельности и сферы охвата сельскохозяйственных переписей использовались концепции и принципы системы национальных счетов и МСОК. |
In an effort to assist the agricultural community in Montserrat, the agricultural department opened the Farmers Resource Centre in September 2004, which is equipped with computers and current agricultural publications. |
В целях оказания помощи сельскохозяйственному сектору в Монтсеррате Департамент сельского хозяйства открыл в сентябре 2004 года методический центр для фермеров, оснащенный компьютерами и располагающий свежими публикациями по вопросам сельского хозяйства. |
The World Programme prepared by FAO for the current round of agricultural censuses seeks to address that issue and places emphasis on the census of agriculture as a benchmark for the current agricultural statistics system and as a frame for agricultural sample surveys. |
Во всемирной программе, подготовленной ФАО для текущего раунда сельскохозяйственных переписей, предпринимается попытка решить этот вопрос и уделяется особое внимание переписи сельского хозяйства в качестве отправной точки существующей системы сельскохозяйственной статистики и основы для проведения выборочных обследований сельского хозяйства. |
In the absence of modern agricultural technology and equipment, the institutions concerned with agricultural development, the environment and water management have collapsed, while agricultural development plans have come to a halt and the country's water resources are being mismanaged. |
В условиях отсутствия современных сельскохозяйственных технологий и оборудования учреждения, занимавшиеся проблемами развития сельского хозяйства, охраны окружающей среды и управления водными ресурсами, пришли в упадок; было приостановлено осуществление планов сельскохозяйственного развития, а управление водными ресурсами было крайне неэффективным. |
There is a need for agricultural research to be better suited to the needs of entrepreneurs and enterprises, with the support of agricultural technology brokers and agricultural extension services. |
Необходимо, чтобы исследования в сфере сельского хозяйства в большей степени соответствовали потребностям предпринимателей и предприятий, для чего требуется поддержка посредников по передаче сельскохозяйственных технологий и служб по распространению сельскохозяйственных знаний. |
In Mali, the 2006 Law on Agricultural Policy created a National Fund for Agricultural Development, to ensure adequate financing of agricultural policies. |
В Мали Законом 2006 года о ведении сельского хозяйства предусматривается создание Национального фонда развития сельского хозяйства в целях обеспечения надлежащего финансирования сельскохозяйственной политики. |
WP. - The Working Party on Agricultural Quality Standards (Agricultural Ministries and national agricultural inspection agencies); |
Ь) РГ. - Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества (министерства сельского хозяйства и национальные учреждения, занимающиеся сельскохозяйственной инспекцией); |
Agricultural productivity has improved through the use of good practices, agricultural planning charts, improved quality of seeds and technical assistance in the field. |
Производительность сельского хозяйства повысилась благодаря применению передовой практики, технологических разработок и более качественного посевного материала, а также предоставлению технической помощи на местах. |
In addition, the Network will work with agricultural training and research institutes participating in the Asia-Pacific Regional Action Plan to implement the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. |
Кроме того, Сеть будет взаимодействовать с образовательными и научно-исследовательскими учреждениями в сфере сельского хозяйства, участвующими в реализации Азиатско-тихоокеанского регионального плана действий по осуществлению глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских регионов. |