| Gender perspective in the Ministry of Agricultural Development; | перспективы женщин в рамках деятельности Министерства сельского хозяйства; |
| The market promotion work by the American Hardwood Export Council and the USDA Foreign Agricultural Service promotes this development. | Расширению этого рынка способствует работа, проводимая Американским советом по экспорту древесины лиственных пород и Службой сельского хозяйства зарубежных стран МСХ США. |
| However, efforts were being made to formalize the Territory's membership in the Caribbean Agricultural and Research Development Institute (CARDI). | Тем не менее предпринимаются усилия с целью оформить официальное вступление территории в члены Карибского института сельскохозяйственных исследований и развития сельского хозяйства (КАРДИ). |
| Summary of organizational focus and activities: Commonwealth Agricultural Bureaux International provides information and scientific and related services in agriculture and allied sciences on a worldwide basis. | Резюме организационной направленности и мероприятий: «Сельскохозяйственное бюро Содружества» предоставляет информацию и научные и смежные услуги в области сельского хозяйства и смежных наук на глобальной основе. |
| Source: Directorate of Agricultural Domestic Economy, Bureau for Equality, ministry for Agriculture | Источник: Управление национальной сельскохозяйственной экономики, отдел по вопросам равноправия, Министерство сельского хозяйства. |
| In October 1949, the Economic Commission for Europe's Committee on Agricultural Problems established the Working Party on Standardization of Perishable Foodstuffs. | В октябре 1949 года Комитет по вопросам сельского хозяйства Европейской экономической комиссии создал Рабочую группу по выработке качественных норм для скоропортящихся пищевых продуктов. |
| The State party should provide additional information on National Agricultural Development Institute credits and indicate, in particular, why so few women benefited from them. | Государство-участник должно представить дополнительную информацию о кредитах, предоставляемых Национальным институтом развития сельского хозяйства, указав, в частности, почему этими кредитами пользуется столь малое число женщин. |
| Agricultural liberalization by industrial countries would result in substantial gains for both developed and developing countries and was a core requirement for making international trade work for the poor. | Либерализация сельского хозяйства промышленно развитыми странами приведет к значительным выгодам как для развитых, так и развивающихся стран и является одним из главных требований развития международной торговли в интересах бедноты. |
| Envisage legislation (Regulation of the European Parliament and of the Council) concerning Agricultural Monetary Statistics; | Планируется принятие нового законодательства (постановление Европейского парламента и Совета), касающегося статистики сельского хозяйства в денежном выражении; |
| Agricultural statisticians already have experience in data collection and developing business typologies based on socio-economic characteristics. | Специалисты в области статистики сельского хозяйства уже обладают опытом сбора данных и разработки типологии предприятий на основе социально-экономических характеристик; |
| Agricultural liberalization has socio-economic effects in developing countries, which should be taken into account in the negotiations on the continuation of the reform process. | З. Либерализация сельского хозяйства в развивающихся странах сопряжена с социально-экономическими последствиями, которые следует учитывать в ходе переговоров по вопросу о продолжении процесса реформ. |
| (c) Economic crops area estimation and mapping by the Office of Agricultural Economics; | с) экономической оценки и картирования посевных площадей, осуществляемых Управлением экономики сельского хозяйства; |
| Agricultural issues and relevant space technologies: benefiting from space technology | Вопросы сельского хозяйства и соответствующие космические технологии: выгоды космической техники |
| Agricultural products and livestock, as well as the environment, including air and water in the area, are completely safe. | Продукция сельского хозяйства и домашние животные, а также окружающая среда в районе, включая воздушную и водную, являются абсолютно безопасными. |
| At the country level, efforts to integrate these conceptual approaches are evident in such programmes as the FAO International Action Programme on Water and Sustainable Agricultural Development. | На страновом уровне усилия по интеграции этих концептуальных подходов осуществляются в рамках таких программ, как Международная программа действий ФАО в области водных ресурсов и устойчивого развития сельского хозяйства. |
| Agricultural support: Domestic support and export subsidy | Поддержка сельского хозяйства: внутренняя поддержка и субсидирование экспорта |
| Agricultural growth, especially of smallholder agriculture, contributes to improved food security and benefits people with low incomes, who spend a large proportion of their income on food. | Рост сельского хозяйства, особенно малоземельного, способствует повышению продовольственной безопасности и идет на благо людям с низким доходом, которые тратят большую долю своих доходов на продовольствие. |
| Moreover, it notes that the proposed amendments to the 1958 Agricultural Relations Act do not adequately address these concerns. | Кроме того, он отмечает, что предложенные поправки к Закону об отношениях в области сельского хозяйства от 1958 года не отражают должным образом эту обеспокоенность. |
| In collaboration with the Export Development and Agricultural Diversification Unit of OECS, financial and technical support was provided for a subregional study on improving access of farmers to export markets. | В сотрудничестве с Группой по развитию экспорта и диверсификации сельского хозяйства ОВКГ была оказана финансовая и техническая поддержка в проведении субрегионального исследования по вопросу улучшения доступа фермеров к экспортным рынкам. |
| In Thailand, the Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives provides a wide range of flexibly priced products and deposit services to the rural community. | В Таиланде Банк для сельского хозяйства и сельскохозяйственных кооперативов предоставляет широкий набор услуг с гибко установленными ценами и возможности для хранения средств сельским общинам. |
| Agricultural negotiations should aim at achieving the long-term objective of fundamental reform, while taking account of food security concerns and the role of agriculture in environmental protection. | Переговоры по сельскохозяйственной проблематике должны быть сориентированы на достижение долгосрочной цели проведения фундаментальной реформы и одновременно учитывать проблемы продовольственной безопасности и роль сельского хозяйства в охране окружающей среды. |
| Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo. Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers. | Фундаментальная реформа общей сельскохозяйственной политики не должна оставаться под запретом, ведь данная политика не обеспечивает ни устойчивого сельского хозяйства, ни достойного заработка для фермеров. |
| Such efforts will typically be carried out in close collaboration with international research institutions such as the Consultative Group on International Agricultural Resources and FAO, both of which are long-time partners. | Такие усилия обычно осуществляются в тесном сотрудничестве с международными научно-исследовательскими институтами, такими, как Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства и ФАО, которые являются давними партнерами. |
| The World Bank has provided support to the implementation the Multi-country Agricultural Productivity Programme for Africa, which aims to double research and development on agriculture in Africa. | Всемирный банк оказал поддержку в осуществлении многострановой программы сельскохозяйственного производства, цель которой состоит в том, чтобы удвоить объем научных исследований и разработок в области сельского хозяйства в Африке. |
| The Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) is invited to increase research in integrated natural resource management and to disseminate the results. | Консультативной группе по международным исследованиям в области сельского хозяйства предлагается расширять научные исследования по вопросам комплексного управления природными ресурсами и распространять информацию об их результатах. |