Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
FAO is responsible for agricultural and rural development component of the project, especially in linking the tele-centre with rural radio to reach remote audiences. В рамках этого проекта ФАО отвечает за вопросы, касающиеся развития сельского хозяйства и сельских районов, и в частности за связь телецентра с организациями сельского радиовещания для обеспечения охвата населения отдаленных районов.
FAO will continue to strengthen the skills and capacity of development practitioners and technical experts at FAO to integrate a gender perspective into agricultural and rural development. ФАО будет продолжать повышать квалификацию и знания своих специалистов-практиков и экспертов по вопросам развития в области учета гендерных аспектов в работе по развитию сельского хозяйства и сельских районов.
(c) Ensuring that development policies benefit low-income communities and rural and agricultural development; с) обеспечения того, чтобы политика в области развития отвечала интересам общин с низким уровнем дохода и развития сельских районов и сельского хозяйства;
Most countries receive little benefit, and even in those countries which benefit from inflows of private capital, concessional capital is still valuable for infrastructure, agricultural development and human services. Большинство стран получает от этого малую выгоду, но даже в тех странах, которые извлекают пользу от притока частного капитала, льготное финансирование все равно сохраняет свою ценность для развития инфраструктуры, сельского хозяйства и социальных услуг.
In Africa, policy-setting focuses on water assessment, integrated watershed management and development, water supply and sanitation, agricultural development, and water protection. В странах Африки при выработке политики основное внимание уделяется оценке водных ресурсов, комплексным водохозяйственным мероприятиям на водосборе и освоению его, водоснабжению и санитарии, развитию сельского хозяйства и охране вод.
Two agricultural vocational training centres were constructed and UNDP also undertook constructions at al-Ittihad Hospital in Nablus, Beit Jala Hospital and Tulkarem Hospital. Было возведено два учебных центра для подготовки специалистов в области сельского хозяйства; ПРООН также приступила к строительству больницы Аль-Иттихад в Наблусе, больницы в Бейт-Джале и больницы в Тулькарме.
Discussions have taken place regarding the inclusion of a drug component in the training of agricultural extension workers in eastern Africa and in rural education in Central America. Обсуждается возможность включения компонента, касающегося наркотиков, в программу подготовки консультантов на местах по сельскохозяйственным вопросам для стран Восточной Африки и в программу просвещения в области сельского хозяйства для стран Центральной Америки.
It was noted that there was little commercially meaningful integration of textiles and clothing into the multilateral trading system so far, and that subsidizing agriculture in developed countries impeded developing countries' agricultural exports as well as their efforts to attain food security. Было отмечено, что на данный момент эффективная с торговой точки зрения интеграция текстиля и одежды в систему многосторонней торговли является незначительной и что субсидирование сельского хозяйства в развитых странах препятствует экспорту сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран, а также их усилиям, направленным на обеспечение продовольственной безопасности.
One of the major projects currently being implemented in the area, Community Agriculture and Rural Development is working to reduce poverty through agricultural projects, developing tourism and enhancing arts and crafts capabilities. Целью одного из крупнейших проектов, осуществляемых в этом округе, а именно - Развитие сельских районов и сельского хозяйства на уровне общин - является снижение уровня бедности посредством реализации сельскохозяйственных проектов, развития туризма и укрепления потенциала в области народных промыслов и искусств.
If all agricultural and industrial products and services were not traded freely, on the basis of comparative advantage and without discrimination, no free trade would be possible at all. Если принцип свободной торговли на основе сравнительных преимуществ каждой страны не будет применяться без какой-либо дискриминации в отношении всей продукции сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг, его невозможно будет применить в отношении какого-либо одного товара.
Finland reported that through bilateral agreements for development cooperation, it had implemented integrated development programmes with a rural and agricultural development focus in Mozambique, South Africa and Zambia. Финляндия сообщила об осуществлении комплексных программ развития с уделением особого внимания развитию сельских районов и сельского хозяйства в Замбии, Мозамбике и Южной Африке в рамках двусторонних соглашений о сотрудничестве в целях развития.
Harmonization of national policies on maritime and air transport services in the region; progress towards harmonizing agricultural, industrial and science and technology policies in light of globalization and WTO Agreement. Согласование национальной политики в отношении морских и воздушных транспортных услуг в регионе; достижение прогресса на пути к согласованию политики в области сельского хозяйства, промышленности и науки и техники в свете глобализации и Соглашения о ВТО.
Spearheading the implementation of the UNDP 'StopGGap' programme, UNV volunteers supported community-based organizations in managing labour-intensive, quick-impact community infrastructure and agricultural development projects employing thousands of ex-combatants and community members. Возглавляя усилия по осуществлению краткосрочной программы ПРООН, добровольцы Организации Объединенных Наций оказывали поддержку организациям на уровне общин в руководстве трудоемкими проектами с быстрой отдачей, осуществлявшимся в области развития инфраструктуры и сельского хозяйства общин с привлечением тысяч бывших комбатантов и других членов общин.
For instance, while programmes to expand agricultural development and promote the vertical integration of the agro-food industry sought to increase opportunities for labor and trade, they also imposed unsustainable pressures on non-renewable water resources needed for irrigating and reclaiming desert and marginal lands. Например, хотя программы, призванные содействовать развитию сельского хозяйства и вертикальной интеграции агропродовольственного комплекса, были направлены на расширение возможностей для роста занятости и торговли, они одновременно оказывали нарушающее устойчивость давление на невозобновляемые водные ресурсы, необходимые для орошения и мелиорации пустынь и маргинальных земель.
These have the added dimension of linking the environmental manifestations of urbanization (air pollution, water pollution and sanitation) with coastal zone management and agricultural development. Вследствие этого возник такой аспект проблемы, как взаимосвязь между экологическими последствиями урбанизации (загрязнение воздушной среды, загрязнение воды, санитарное состояние) и рациональным использованием прибрежных районов и развитием сельского хозяйства.
The drought bulletin prepared under the project provides a vegetation condition map and an assessment of agricultural drought conditions based on comparison with the previous year. Составляемый в рамках этого проекта бюллетень по проблемам засухи содержит карту параметров растительного покрова и оценку засухи с точки зрения сельского хозяйства на основе сопоставления с данными за предыдущий год.
It aims at producing material for the advocacy of more visibility of food, agricultural and rural statistics and the mobilisation of resources to support capacity building. Группа разрабатывает материалы для ведения пропагандистской работы, направленной на привлечение внимания к продовольственной статистике, статистике сельского хозяйства и развития сельских районов и мобилизации ресурсов в поддержку усилий по наращиванию потенциала.
It is aimed at removing the obstacles to women's and men's equal and active participation in, and enjoyment of the benefits of agricultural and rural development. Он нацелен на устранение препятствий на пути к обеспечению равноправного и активного участия женщин и мужчин в развитии сельского хозяйства и сельских районов и использованию ими выгод, связанных с их развитием.
Growing use and consumption of and international trade in biofuels will increasingly have implications for trade, energy, climate change and agricultural and development policies. Рост использования и потребления биотоплива, а также торговли им будут оказывать все большее влияние на торговлю, энергетику, процесс изменения климата, а также на политику в области сельского хозяйства и развития.
Providing support for LDCs' undertakings to improve agricultural productivity and increase competitiveness, inter alia through ODA and increased foreign direct investment; а) Обеспечение поддержки предприятий НРС в целях повышения производительности и конкурентоспособности сельского хозяйства, в частности посредством ОПР и увеличения объема прямых иностранных инвестиций;
During 1999-2000, Governments confirmed that their comparative advantages lay in diversifying their economies through the transformation of agricultural products, primarily textiles and garments, leather and leather products and food. В 1999 - 2000 годах правительства подтвердили, что их сравнительные преимущества могут быть реализованы в контексте диверсификации экономики на основе обработки продукции сельского хозяйства, главным образом в таких секторах, как текстильная и швейная промышленность, производство кожи и изделий из кожи и пищевая промышленность.
In his 2006 Christmas message, the Minister of Education, Health, Community Services and Labour stated that a key component of the agricultural thrust for 2007 would be a young farmers' training programme for young people actively engaged in agriculture and agro-business. В своем рождественском послании в 2006 году министр образования, здравоохранения, общинного обслуживания и труда заявил, что одним из ключевых компонентов развития сельского хозяйства в 2007 году будет программа учебной подготовки молодых фермеров в целях обеспечения активного участия молодежи в сельском хозяйстве и агропромышленности.
It is envisaged that United Nations Volunteers will be mobilized in such specialized areas as civil engineering, economic planning, small business development, physical planning and agricultural extension. Предусматривается, что для деятельности в таких специализированных областях, как гражданское строительство, экономическое планирование, развитие малых предприятий, планирование развития инфраструктуры и консультации по вопросам сельского хозяйства, будут привлекаться добровольцы Организации Объединенных Наций.
The Department will focus on the creation of village-based projects, primarily in minority enclaves, in order to improve the living standards in these enclaves through the promotion of improved agricultural and marketing practices. Основной упор в своей работе Департамент сделает на разработку проектов на уровне отдельных деревень, главным образом в анклавах, где проживают меньшинствах, в интересах улучшения условий жизни в этих анклавах за счет пропаганды более эффективных методов ведения сельского хозяйства и сбыта продукции.
Mr. Avrahamy said that the only way to ensure emergency food aid - particularly when resettling displaced populations, eradicate poverty and attain basic food security was to encourage countries to enhance their primary sector through the introduction of agricultural technology. Г-н Авраами говорит, что единственный способ гарантировать чрезвычайную продовольственную помощь - особенно когда идет речь о расселении перемещенного населения, искоренении нищеты и обеспечении базовой продовольственной безопасности - заключается в том, чтобы побудить страны повысить эффективность своей добывающей промышленности и сельского хозяйства путем внедрения сельскохозяйственных технологий.