| Women need to have access to training in sustainable agricultural methods and techniques. | Женщин необходимо обучать рациональным методам и приемам ведения сельского хозяйства. |
| Exploring prospects for enhanced food security and nutrition and sustainability of agricultural and rural development were at the centre of United Nations system activities. | Изучение перспектив повышения продовольственной безопасности и улучшения питания, а также содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов находилось в центре деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The Japanese Government introduced a new agricultural policy in June 1992 in order to promote environmentally sound agriculture. | Японское правительство в июне 1992 года ввело в действие новую сельскохозяйственную политику, ориентированную на развитие экологически безопасного сельского хозяйства. |
| Chinese Ecological Agriculture (CEA) is an approach to agricultural management guided by the principles of ecology and economics. | Развитие экологически безопасного сельского хозяйства в Китае представляет собой один из подходов к управлению сельскохозяйственной деятельностью с учетом экологических и экономических факторов. |
| The same holds true, as non-governmental organizations point out, for agricultural practices. | Как указывают неправительственные организации, это же верно и в отношении практики ведения сельского хозяйства. |
| A more structural solution means of support would be to increase agricultural productivity and strengthen infrastructure. | Более оправданным в структурном отношении средством поддержки было бы повышение производительности сельского хозяйства и укрепление его инфраструктуры. |
| Finally, IASC recognizes that educational, health and agricultural inputs are critical to the long-term survival and recovery of affected communities during emergencies. | Наконец, МПК признает, что помощь в области образования, здравоохранения и сельского хозяйства имеет решающее значение для выживания и долгосрочного восстановления пострадавших общин в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| It assesses and anticipates the implications of international food and agricultural policies, including commodities trade for Africa. | Он занимается оценкой и прогнозированием последствий для Африки международной политики в области продовольствия и сельского хозяйства, включая торговлю сырьевыми товарами. |
| Promotes sound food and agricultural development policies and strategies among African countries; | Содействует осуществлению рациональных мер политики и стратегий в области продовольствия и развития сельского хозяйства в африканских странах; |
| UNDP is also developing a programme of intervention in the agricultural education sector to be implemented in 1997. | ПРООН также разрабатывает программу мероприятий в секторе подготовки кадров для сельского хозяйства, которая будет осуществлена в 1997 году. |
| There is often considerable potential for improving the contribution of women to agricultural progress. | Нередко имеются значительные возможности для повышения вклада женщин в развитие сельского хозяйства. |
| The United States of America financed an industrial diversification project in Mauritius and agricultural development projects in Jamaica and Cape Verde. | Соединенные Штаты Америки финансировали проект диверсификации промышленного производства на Маврикии и проекты развития сельского хозяйства на Ямайке и в Кабо-Верде. |
| The target group is rural women of child-bearing age who are beneficiaries of agricultural development programmes and projects. | Они рассчитаны на проживающих в сельской местности женщин детородного возраста, которые получают помощь по линии программ и проектов развития сельского хозяйства. |
| It provided a unique opportunity for those countries to discuss their objectives and priorities in agricultural development. | Конференция дала этим странам уникальную возможность обсудить свои цели и первоочередные задачи в области развития сельского хозяйства. |
| One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by suspending cooperation in the educational, health and agricultural sectors. | Нельзя правдоподобно говорить о помощи народу Экваториальной Гвинеи, прекращая при этом сотрудничество в области образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
| Land usage and agricultural diversification are important elements of this vital issue and we will need to acquire technical support to achieve improvement. | Проблемы землепользования и диверсификации сельского хозяйства являются важными элементами этого жизненно важного вопроса, и нам необходима техническая помощь для улучшения положения в этой области. |
| In the area of water quality protection, FAO has promoted the adoption of agricultural practices that would minimize non-point source pollution. | В области охраны качества воды ФАО содействовала внедрению практики ведения сельского хозяйства, способствующей сведению к минимуму неточечных источников загрязнения. |
| All countries in the region are currently reforming their agriculture and agricultural policies. | Все страны в регионе в настоящее время осуществляют реформу своего сельского хозяйства и сельскохозяйственной политики. |
| The Division is responsible for establishing policies and programmes to enhance agricultural growth and rural development. | Отдел отвечает за разработку политики и программ по содействию развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| For 1996, FAO has formulated projects for capacity-building in agricultural policy analysis and planning, and agro-processing. | На 1996 год ФАО разработала проекты создания потенциала для анализа и планирования политики в области сельского хозяйства и обработки сельскохозяйственной продукции. |
| The Round produced agreements on trade in the agricultural and textiles and clothing sectors which are major areas of export interest to developing countries. | В результате были заключены соглашения по торговле продукцией сельского хозяйства и текстильной и швейной промышленности, которые в первую очередь представляют экспортный интерес для развивающихся стран. |
| Approximately 2,500 Project Execution Unit technicians and small producers have been trained in sustainable agricultural techniques, entrepreneurial development and credit management. | Была проведена подготовка примерно 2500 технических работников отдела по исполнению проектов и мелких фермеров по вопросам устойчивых методов ведения сельского хозяйства, формирования предпринимательских навыков и управления кредитными ресурсами. |
| As of April 1995, had implemented 37 projects on agricultural developments, nutrition and forestry in 17 small island developing States. | По состоянию на апрель 1995 года ФАО осуществила 37 проектов в области сельского хозяйства, питания и лесоводства в 17 малых островных развивающихся государствах. |
| Changes in agricultural management practices may also provide both local and global benefits. | Полезными на местном и глобальном уровнях могут быть и изменения в практике ведения сельского хозяйства. |
| Traditional agricultural practices have also been challenged by population growth. | Прирост населения также затруднял применение традиционных методов ведения сельского хозяйства. |