Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
There is an urgent need to increase the safety and security of the world's food supply by improving the food-processing pathway, reducing food waste and boosting agricultural efficiency. Имеется срочная необходимость повысить надежность и безопасность мировых продовольственных ресурсов путем совершенствования способов производства пищевых продуктов, уменьшения пищевых отходов и резкого повышения эффективности сельского хозяйства.
FAO supported more than 1,500 women and their associations to achieve improved economic conditions and food security through providing agricultural inputs, skills training and marketing support. ФАО оказала поддержку более чем 1500 женщин и женских ассоциаций в целях улучшения экономического положения и ситуации с продовольственной безопасностью посредством предоставления технических средств производства для сельского хозяйства и обеспечения профессиональной подготовки и содействия в сбыте продукции.
Shifting weather patterns threaten traditional agricultural practices and food security, rising temperatures accelerate desertification, and rising sea levels increase the risk of catastrophic floods. Меняющиеся погодные условия ставят под угрозу традиционные методы ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности, а повышение температуры ускоряет процесс опустынивания и приводит к повышению уровня моря, что в свою очередь повышает риск наводнений, имеющих катастрофические последствия.
In the Plurinational State of Bolivia, a national communication programme has been institutionalized in the context of the country's agricultural innovation policy. В Многонациональном Государстве Боливия в рамках проводимой в этой стране инновационной политики в области сельского хозяйства осуществляется национальная программа в сфере коммуникации.
In agriculture, the Government is setting up, on an experimental basis, 10 agricultural equipment management centres, which will be run by young people. Что касается сельского хозяйства, то правительство в настоящее время создает в экспериментальном порядке 10 центров освоения сельскохозяйственной техники, в которых будет работать молодежь.
The secretariat continued to promote the implementation of international quality standards for commercial agricultural products across the UNECE region and in other regions of the world. Секретариат продолжал содействовать применению международных стандартов качества товарной продукции сельского хозяйства во всем регионе ЕЭК ООН и в других регионах мира.
Empowering traditional indigenous knowledge, e.g. in agricultural practices based on community approaches to sustainable development, represents a necessary and important dimension of building a green economy. Одним из необходимых и важных аспектов формирования "зеленой" экономики является повышение роли традиционных знаний коренного населения, в частности в рамках практики ведения сельского хозяйства на основе общинных подходов к устойчивому развитию.
There should be a renewed urgency in concluding the Doha round of negotiations, which should address agricultural subsidies and tariffs of developed countries, with a view to helping agricultural development in poor countries. Необходимо активизировать усилия по завершению Дохинского раунда переговоров, на которых должны быть рассмотрены вопросы ликвидации сельскохозяйственных субсидий и тарифов в развитых странах в интересах содействия развитию сельского хозяйства в бедных странах.
Despite the fact that women make up about 43 per cent of the agricultural labour force in developing countries, agriculture alone cannot reduce rural poverty. Несмотря на тот факт, что доля женщин на рынке труда в развивающихся странах составляет порядка 43 процентов, за счет лишь сельского хозяйства невозможно сократить масштабы нищеты в сельских районах.
Advice may be available through National IPM focal points, the FAO, IFOAM (International Federation of Organic Agriculture Movements), and agricultural research or development agencies. Консультацию можно получить как через национальные координационные пункты КБВ, ФАО, ИФОАМ (Международная федерация органических движений), а также агентства, занимающиеся исследованиями в области сельского хозяйства и вопросами развития.
We call for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures taken by developed countries that are not in compliance with WTO rules. Мы призываем развитые страны незамедлительно отказаться от всех форм субсидирования сельского хозяйства и других порождающих рыночные диспропорции мер, которые они принимают в нарушение правил ВТО.
They must also combat inequality, food insecurity and environmental degradation and must give priority attention to enhancing agricultural productivity and improving rural livelihoods. Они также должны вести борьбу с неравенством, отсутствием продовольственной безопасности и ухудшением состояния окружающей среды, а также уделять приоритетное внимание повышению производительности сельского хозяйства и улучшению условий жизни сельского населения.
Investment in infrastructure, such as roads, irrigation, communication systems and agriculture-related services, especially for smallholder farmers, was vital to enhancing agricultural productivity. Важнейшим фактором повышения производительности сельского хозяйства являются инвестиции в объекты инфраструктуры, такие как дороги, системы орошения, коммуникационные системы и услуги, связанные с сельским хозяйством, причем в первую очередь это касается владельцев небольших земельных участков.
Boosting agricultural output by sustainably helping small farmers would help to eliminate hunger and protect the right of each individual to sufficient food. Стимулирование производительности сельского хозяйства путем оказания рациональной помощи мелким фермерам будет способствовать искоренению голода и защите права всех людей на достаточное питание.
The project increased and accelerated the rate of the adoption of sustainable and productivity-enhancing agricultural technologies, thereby improving the regional trade in food products. Благодаря этому проекту активизировались темпы внедрения технологий экологически безопасного и высокопроизводительного ведения сельского хозяйства, что содействовало развитию региональной торговли продовольственными товарами.
Donor countries have also committed to use CAADP as the framework for their support to Africa's agricultural development, including by funding the CAADP process. Страны-доноры также обязались использовать КПРСХА в качестве основы для поддержки развития сельского хозяйства в Африке, в том числе путем финансирования процесса КПРСХА.
The survey also shows that many countries have taken action to eliminate the most hazardous pesticides from use with no adverse consequences on agricultural productivity or public health. Обзор также показывает, что многие страны приняли меры по прекращению использования наиболее опасных пестицидов без негативных последствий для сельского хозяйства и здоровья людей.
The presentation was complemented with a demonstration of the temporal evolution of the global agricultural stress index for each year from 1984 to 2011. В конце доклада была продемонстрирована временная эволюция индекса стрессового состояния сельского хозяйства по каждому году за период с 1984 года по 2011 год.
Although agricultural conditions had improved since the devastating drought of the previous year, about 30 per cent of the Afghan population remained in a situation of food insecurity, facing malnutrition and undernourishment. Хотя состояние сельского хозяйства после жестокой засухи предыдущего года улучшилось, около 30 процентов населения Афганистана остаются в состоянии продовольственной нестабильности, недоедания и недостаточного питания.
The implementation of the plan had already brought about increases in crop and livestock production as well as in the provision of agricultural extension services. Осуществление этого плана уже способствовало повышению урожайности и производства, связанного с домашним скотом, а также предоставлению услуг по расширению сельского хозяйства.
Recalling the fundamental right to be free from hunger, she reiterated her country's commitment to achieving full agricultural development and food security for all. Напоминая об основополагающем праве каждого человека быть свободным от голода, оратор вновь подчеркивает обязательство ее страны в отношении достижения полного развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности для всех.
Developed countries should support developing countries with financing and technology transfer for the development of infrastructure, communications systems and other prerequisites for sustainable agricultural development. Развитые страны должны оказывать развивающимся странам поддержку посредством предоставления финансирования и передачи технологий в интересах развития инфраструктуры, систем связи и создания других условий, необходимых для устойчивого развития сельского хозяйства.
The network is dedicated to increasing women's access to and control of resources and integrating gender into agricultural policies. Деятельность сети направлена на расширение доступа женщин к ресурсам и контроля над ними, а также на учет гендерной проблематики в стратегиях развития сельского хозяйства.
The development plan involves the removal of mines and the improvement of water infrastructure systems in order to grant agricultural plots of land for up to 750 settler families for farming. Этот план включает разминирование и улучшение инфраструктуры систем водоснабжения в целях предоставления участков сельскохозяйственных земель примерно 750 семьям поселенцев для ведения сельского хозяйства.
CELAC emphasizes the importance of traditional agricultural practices, associated with the preservation of biodiversity, including through the recovery and production of native seeds. СЕЛАК подчеркивает важность традиционных методов ведения сельского хозяйства, связанных с сохранением биоразнообразия, в том числе посредством восстановления и выращивания семян местных культур.