Ethiopia's agricultural market is 30 percent higher than South Africa's grain production, and, in fact, Ethiopia is the second largest maize producer in Africa. |
Рынок сельского хозяйства Эфиопии на 30% превышает производство зерновых в Южно-Африканской Республике, и, фактически, Эфиопия является вторым крупнейшим производителем кукурузы в Африке. |
Furthermore, a project, prepared to be funded by the Technical Cooperation Programme for a sum of US$ 400,000, is currently under consideration: "Technical assistance to the humanitarian operations related to agricultural rehabilitation". |
Кроме того, в настоящее время рассматривается проект по теме "Техническое содействие гуманитарным операциям, связанным с восстановлением сельского хозяйства", на финансирование которого Программа технического сотрудничества должна выделить сумму в размере 400000 долл. США. |
Due to the resulting opening of international markets to Chinese agriculture, by 2004 the value of China's agricultural exports exceeded $17.3 billion (US). |
В результате открытия международных рынков для китайского сельского хозяйства, к 2004 году стоимость экспорта сельскохозяйственной продукции Китая превысила 17,3 млрд долл. |
Chaired by former Mexican President Felipe Calderón and comprising former prime ministers, presidents, and finance ministers, the Commission is analyzing how investments in clean-energy infrastructure, agricultural productivity, and urban transport could stimulate sluggish economies. |
Комиссия, под председательством бывшего президента Мексики Фелипе Кальдерона, включает в себя бывших премьер-министров, президентов, и министров финансов. Она анализирует то, как инвестиции в чистые энергетические инфраструктуры, продуктивность сельского хозяйства и городской транспорт могут стимулировать вялые экономики. |
The Hong Kong meeting of the Doha Round of trade negotiations has left a palpable sense of frustration in the developing world over the slow pace of agricultural liberalization agreed to by the rich countries. |
Встреча участников Дохийского раунда переговоров по вопросам торговли, прошедшая в Гонконге, оставила развивающимся странам ощутимое чувство разочарования по поводу медленных темпов либерализации в области сельского хозяйства, установленных богатыми странами. |
It wanted to abolish Daylight saving time, reduce taxation and government interference, found a ministry of agriculture, implement an old age pension, improve agricultural education, and end the merger of municipalities. |
Выступала за отмену летнего времени, снижение налогов, свободный труд, уменьшение государственного вмешательства в экономику, улучшение сельскохозяйственного образования, создание рабочих мест, прекращение муниципальной реорганизации и организацию министерства сельского хозяйства. |
The Guyanese government has offered to put in place an economically favourable regime towards any Barbadians that wish to relocate to Guyana and contribute towards that nation's goals in agricultural investment. |
Так, правительство Гайаны предложило гражданам Барбадоса, переселиться в Гайану на выгодных экономических условиях и внести вклад в развитие сельского хозяйства этой страны. |
Another programme sought to implement a nationwide framework for the management of resources designed to combat desertification and provide support to farmers and rural communities to ensure that their agricultural practices were productive and sustainable. |
Еще одна программа направлена на осуществление национального плана управления ресурсами в целях борьбы с опустыниванием и оказания помощи сельскохозяйственным производителям и сельским общинам в освоении и применении продуктивных и эффективных методов ведения сельского хозяйства. |
This revolution should take into account the specific training needs of populations for basic nutrition; primary health care; reproductive health care; childbirth attendance; childcare; pre-school education; basic literacy; building skills; and improved agricultural techniques that promote environmental sustainability. |
Такая революция должна учитывать конкретные потребности в деле обучения населения основам правильного питания, личной гигиены, сохранения репродуктивного здоровья, принятия родов, ухода за ребенком, дошкольного воспитания и базовой грамотности, строительным навыкам и передовым методам ведения сельского хозяйства, обеспечивающим экологическую устойчивость. |
The objective of the project was to provide to the Government, donors and the international community an updated assessment of the crop, food supply and agricultural rehabilitation needs for the forthcoming year. |
Цель этого проекта заключалась в том, чтобы предоставить правительству, донорам и международному сообществу обновленную оценку в отношении урожая сельскохозяйственных культур, поставки продовольствия и потребностей в области восстановления сельского хозяйства на предстоящий год. |
NZ$ 100,000 provided for a World Vision agricultural rehabilitation programme (May 1994); |
Выделено 100000 новозеландских долларов программе восстановления сельского хозяйства "Уолд Вижн" (май 1994 года); |
Overall, for agricultural, fishery and forestry commodities the United Nations export price indices for 1993 point to a 6 per cent decrease compared to the previous year. |
В целом индексы экспортных цен Организации Объединенных Наций на сырьевые товары сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства за 1993 год характеризуются 6-процентным уменьшением по сравнению с предыдущим годом. |
However, relative to the years 1970-1981 the real prices or barter terms of trade for their agricultural, fishery and forestry export products had fallen by 39 per cent while those of exports by the developed countries had declined by 23 per cent. |
Однако по сравнению с периодом 1970-1981 годов реальные цены или объем бартерной торговли экспортными товарами сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства снизились на 39 процентов, а экспорт развитых стран - на 23 процента. |
It was also of concern that in 1992 Africa turned from being a region with reasonably balanced trade in agricultural, fishery and forestry products to a position of substantial net deficit. |
Вызывал также озабоченность тот факт, что в 1992 году Африка перестала быть регионом с относительно сбалансированной торговлей товарами сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства и стала испытывать значительный чистый дефицит. |
Owing to the high level of statistical aggregation, this grouping provides only a broad picture of agro-industries; it also includes certain products which do not embody agricultural inputs as their principal raw material, such as textiles made from artificial or synthetic fibres and synthetic rubber. |
Ввиду высокого уровня статистического агрегирования эта группа дает лишь широкую картину агропромышленного сектора; она также включает некоторые товары, для производства которых не используются вводимые факторы сельского хозяйства в качестве основы сырья, например, текстильные изделия из искусственных или синтетических волокон и искусственная кожа. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has been working with OAS to establish a cooperative programme for the improvement of agricultural statistics in Latin America and the Caribbean. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) в сотрудничестве с ОАГ работает над созданием совместной программы совершенствования статистики сельского хозяйства в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The most harmful impacts of deforestation have been soil erosion which is having a cumulative adverse impact on agricultural productivity, reduction of terrestrial biodiversity, and deterioration of watersheds. |
В число наиболее пагубных последствий обезлесения входят эрозия почв, которая оказывает кумулятивное негативное воздействие на продуктивность сельского хозяйства, уменьшение разнообразия в рамках наземных экосистем и деградация водосборных бассейнов. |
These projects are in flour milling, irrigation pumps production, production of agricultural tractors, hides and skins, medicinal plants, and so forth. |
В число этих проектов входит проект по производству муки, ирригационных насосов, тракторов для сельского хозяйства, кож, медицинских растений и т.д. |
The final document of this conference noted with appreciation the efforts being made by IFAD in the area of agricultural development and poverty alleviation in the developing countries, especially in OIC member countries. |
В заключительном документе этой конференции с удовлетворением отмечались усилия МФСР в области развития сельского хозяйства и борьбы за уменьшение масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в государствах - членах ОИК. |
The two institutions decided to jointly organize a regional workshop for the promotion of technical cooperation in agricultural and rural development of the OIC member countries in Africa. |
МФСР и СЕСРТСИС приняли решение совместно организовать в Африке региональный семинар в целях пропаганды технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК. |
18.19 Emphasis during the biennium 1996-1997 will be directed towards enhancing rural development as meaning not only agricultural progress but also progress in other forms of economic and social activity, including infrastructure, industries and commerce. |
18.19 Приоритетное внимание в двухгодичном периоде 1996-1997 годов будет уделяться развитию сельских районов, которое включает не только прогресс в области сельского хозяйства, но и прогрессивное развитие других форм экономической и социальной деятельности, в том числе инфраструктуры, производства и торговли. |
In the field of agriculture, satellite images have been used for crop acreage surveys and mapping as well as agricultural planning. |
В области сельского хозяйства спутниковые изображения используются для целей топографической съемки и картирования засеянных площадей, а также для планирования сельского хозяйства. |
During 1993 and 1994, in order to support the process of rural reintegration, various programmes have been set up to deal with agricultural technical assistance, housing and loans. |
С целью оказания поддержки процессу реинтеграции в сельских районах в 1993-1994 годах были учреждены различные программы, направленные на оказание технической помощи в области сельского хозяйства, обеспечение жильем и предоставление кредитов. |
Deforestation, soil erosion, deterioration of soil quality, depletion and salinization of water resources, pesticide poisoning, loss of biodiversity, pollution, climatic and biotope change are some of the major environmental effects of current agricultural practices. |
К числу основных экологических последствий нынешней практики ведения сельского хозяйства относятся обезлесение, эрозия почв, ухудшение качества почв, истощение и засоление ресурсов пресной воды, отравление пестицидами, сокращение биологического разнообразия, загрязнение окружающей среды, климатические изменения и изменение биотопа. |
However, the agricultural resource constraints, in the context of wider environmental constraints, are crucial in conditioning the prospects for food production and generation of incomes in agriculture. |
Тем не менее, ограниченность сельскохозяйственных ресурсов в более широком контексте сдерживающих факторов экологического характера оказывает решающее влияние на перспективы в отношении развития производства продовольственных товаров и доходообразующей деятельности в сфере сельского хозяйства. |