| The following benchmark strategic programmes for the perspective development in the agricultural field are highlighted: | Особое значение имеют следующие стратегические программы перспективного развития сельского хозяйства, содержащие контрольные показатели: |
| In many developing countries, changes in agricultural productivity are caused by multiple factors, including climate change-related shifts in weather patterns, under-investment in agriculture and conflict over scarce resources. | Во многих развивающихся странах изменения в производительности сельского хозяйства вызваны многочисленными факторами, в том числе связанными с изменением климата переменами в характере погодных условий, недостаточным инвестированием средств в сельское хозяйство, а также борьбой за скудные ресурсы. |
| The organization carried out two workshops as part of the programme on local support for agricultural modernization in Cuba that UNDP developed in 2012. | Организация провела два семинара в рамках программы поддержки на местах усилий по модернизации кубинского сельского хозяйства, разработанной ПРООН в 2012 году. |
| At the same time, they play a role in agricultural and rural development and poverty alleviation, which need to be balanced with the long-term impacts on forests. | В то же время они важны для развития сельского хозяйства и сельских районов и сокращения масштабов нищеты, и эту роль необходимо в равной степени учитывать при оценке долгосрочных последствий для лесов. |
| A. Mobility restrictions, settlements and the Separation Barrier erode the agricultural productive base | А. Ограничение свободы передвижения, поселения и "разделительная стена" разрушают производственную базу сельского хозяйства |
| Another adverse factor is systematic erosion of the agricultural productive base caused by the uprooting of productive trees, land levelling, and denying access to water. | Еще одним неблагоприятным фактором является систематическое разрушение производственной базы сельского хозяйства - выкорчевывание плодоносящих деревьев, планировка земель и лишение доступа к воде. |
| However, the underlying challenge is bolstering agricultural development and food distribution and increasing yields through higher levels of investment and widely shared technological progress. | Однако для этого необходимо ускорить развитие сельского хозяйства, повысить его продуктивность и улучшить систему продовольственного снабжения, что требует увеличения инвестиций и обеспечения широкого доступа к результатам научно-технического прогресса. |
| (a) To create the conditions for agricultural activity to recover; | а) создать условия для восстановления сельского хозяйства; |
| The mediation of land conflicts, provision of support for agricultural recovery and creation of employment for youth and poverty-stricken communities will be key activities. | Важнейшими направлениями деятельности будут посредничество в земельных конфликтах, поддержка усилий по восстановлению сельского хозяйства и создание рабочих мест для молодежи и членов бедных общин. |
| It gives women confidence so they can give their opinions pertaining to agricultural development. | он дает женщинам уверенность в себе, необходимую для того, чтобы они могли высказывать свое мнение по вопросам развития сельского хозяйства; |
| Asia-Pacific least developed countries are particularly susceptible to increases in commodity prices, especially due to their high dependence on agricultural activities and on exports of primary commodities. | Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона особенно уязвимы к повышению цен на сырьевые товары, прежде всего ввиду их высокой зависимости от сельского хозяйства и экспорта первичных сырьевых товаров. |
| 70/4 Promoting sustainable agricultural development in Asia and the Pacific through technology transfer 34 | 70/4 Содействие устойчивому развитию сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем передачи технологий 41 |
| There is a need to advance agricultural methods for economic development | Необходимо внедрять передовые методы ведения сельского хозяйства в целях экономического развития |
| Through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP), NEPAD is slowly laying the foundation for higher agricultural productivity and output in Africa. | Посредством Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) НЕПАД постепенно закладывает основу для повышения производительности труда и объема производства в сельском хозяйстве Африки. |
| In terms of food security and agriculture, The Gambian Government's priority is to transform the country into a major supplier of agricultural products to the local and international markets. | В области продовольственной безопасности и сельского хозяйства приоритетной задачей правительства Гамбии является превращение страны в крупного поставщика сельскохозяйственной продукции на местный и международные рынки. |
| Communities continued to express dissatisfaction with agricultural concessionaires on the grounds that they threaten community land access, livelihoods and traditional ways of life. | Общины по-прежнему выражали свою неудовлетворенность деятельностью концессионеров в секторе сельского хозяйства на том основании, что они ставят под угрозу доступ к общинной земле, источники средств к существованию и традиционный образ жизни. |
| LFNKR urged the Government to commit to working with the international community, seeking any necessary outside expertise, to rebuild its agricultural and food-distribution systems. | ФЖСБ настоятельно призвал правительство взять на себя обязательство по сотрудничеству с международным сообществом, привлекая любую необходимую внешнюю экспертную помощь, в деле восстановления своих систем в области сельского хозяйства и распределения продовольствия. |
| Preparation of fact-sheets on application of SEA, e.g., on industrial reconversion and investment plans or sustainable agricultural practices. | Подготовка информационных бюллетеней по вопросам применения СЭО, например, в отношении планов промышленной реконверсии и инвестиций или устойчивых методов ведения сельского хозяйства |
| Safety nets are particularly important in areas at risk of environmental degradation and natural disasters in that they encourage sustainable agricultural practices and protect livelihoods. | Системы социальной защиты особенно важны в районах, подверженных рискам ухудшения состояния окружающей среды и стихийных бедствий, ввиду того, что они поощряют устойчивые методы ведения сельского хозяйства и защищают средства к существованию. |
| The countries with the lowest levels of mineral fertilizer use also have the lowest levels of agricultural productivity and the highest levels of hunger. | Страны с самыми низкими уровнями использования минеральных удобрений имеют и самую низкую производительность сельского хозяйства и самый высокий уровень голода. |
| The scientific community has attained a better understanding of sustainable agriculture through the development of an indicator framework for assessing sustainable agricultural technologies. | Научное сообщество обеспечило лучшее понимание вопросов устойчивого сельского хозяйства на основе создания системы показателей для оценки технологий устойчивого сельского хозяйства. |
| Lastly, numerous rural women develop non-commercial income-generating activities enabling them to preserve traditional knowledge and traditional agricultural or fishing techniques that at the same time ensure food security for their families. | Наконец, многие женщины из сельских районов развивают нерыночные виды экономической деятельности, позволяющие им получать доход, а сохранение традиционных навыков и методов ведения сельского хозяйства и рыболовства в то же время обеспечивает их семьям продовольственную безопасность. |
| During this period, the district of Akkar received 43% of these projects, of which 28 were concerned agricultural and irrigation. | В течение этого периода 43 процента этих проектов получил округ Аккар, из них 28 процентов относились к сфере сельского хозяйства и систем орошения. |
| A self-help educational project in Zimbabwe, providing HIV/AIDS orphans with agricultural, home economics and academic study skills | образовательный проект по самопомощи, в ходе которого сироты в Зимбабве, страдающие ВИЧ/СПИДом, овладели навыками в области сельского хозяйства, домоводства и научных исследований; |
| Invited members were identified on the basis of their mandates and their active involvement in previous methodological work on food security, agricultural and rural statistics. | Приглашенные члены определялись исходя из их мандатов и их активного участия в предыдущей методологической работе в области статистики продовольственной безопасности, сельского хозяйства и сельских районов. |