Improving agricultural productivity will necessitate policies at various levels involving: |
Для повышения производительности сельского хозяйства потребуется принять на различных уровнях следующие меры по: |
Given the importance of agriculture in African development, agricultural modernization has been recognized as a top priority by the international community. |
Учитывая важность сельского хозяйства для развития Африки, международное сообщество признало необходимым осуществить в первоочередном порядке модернизацию сельскохозяйственного производства. |
More women must be trained in agricultural extension with better incentives to encourage them to be stationed in rural areas. |
Необходимо, чтобы большее число женщин проходили обучение по вопросам развития сельского хозяйства и чтобы им предоставлялись более действенные стимулы, поощряющие их к работе в сельских районах. |
Targeted investments will be needed to bridge the gaps in agricultural research and technology transfer. |
Необходимы адресные инвестиции с целью устранения пробелов в научных исследованиях и передаче технологий в области сельского хозяйства. |
Improved land and water management programmes and sustainable farming practices can make notable contributions towards enhancing agricultural productivity. |
Заметный вклад в повышение производительности сельского хозяйства могут внести программы повышения эффективности землеустройства и водопользования и устойчивые методы сельскохозяйственного производства. |
Hence, improvements in the dissemination of new and existing technologies and adapted sustainable agricultural practices to farmers in developing countries deserve greater attention. |
Таким образом, необходимо уделить более пристальное внимание совершенствованию деятельности по распространению новых и существующих технологий и применению методов устойчивого ведения сельского хозяйства среди фермеров развивающихся стран. |
Reliable water supplies are critical for food production, increasing yield, reducing agricultural risk, and stabilizing farm incomes. |
Надежное водоснабжение имеет важнейшее значение для производства продуктов питания, поскольку оно позволяет повышать урожайность, снижать факторы риска в сфере сельского хозяйства и стабилизировать доходы фермеров. |
Evidence from a growing body of case studies demonstrates that the adoption of sustainable agricultural technologies and practices has increased soil productivity in desertification-affected drylands. |
Результаты все большего числа конкретных исследований свидетельствуют о том, что внедрение неистощительных технологий и методов ведения сельского хозяйства позволяет повысить продуктивность почв в засушливых зонах, подвергшихся опустыниванию. |
International support to African agriculture, including agricultural research and development, must be scaled up. |
Следует наращивать международную поддержку сельскому хозяйству Африки, в том числе расширять научные исследования и опытно-конструкторские разработки в области сельского хозяйства. |
Capital investments and their efficient and effective use are major determinants of sustainable agriculture and agricultural productivity growth. |
Капиталовложения и их эффективное и результативное использование являются основными определяющими факторами устойчивого сельского хозяйства и роста его продуктивности. |
Social aspects of agricultural transformation also have to be factored into policy decisions. |
При принятии решений политического характера необходимо также учитывать социальные аспекты процесса преобразования сельского хозяйства. |
There is also a need for linking agricultural and land-use policies to the goals of sustainable development. |
Необходимо также увязывать политику в области сельского хозяйства и землепользования с целями устойчивого развития. |
Government policies should lead to better coordination to ensure that these investment opportunities contribute effectively to rural development and poverty eradication and also to eco-efficiency improvement in agricultural development. |
Государственная политика должна быть ориентирована на усиление координации для обеспечения того, чтобы такие возможности инвестирования эффективным образом способствовали развитию сельских районов и искоренению нищеты, а также усилению развития сельского хозяйства на основе экоэффективности. |
The Commission will have before it the report of the working group on agricultural statistics led by the Statistical Office of the European Union. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Рабочей группы по статистике сельского хозяйства, возглавляемой Статистическим управлением Европейского союза. |
Sustained economic growth and poverty reduction in most developing countries are only possible if agricultural productivity increases. |
Устойчивый экономический рост и преодоление нищеты в большинстве развивающихся стран возможны только при условии повышения производительности сельского хозяйства. |
The purpose of this section is to provide a "status of the quality of the world's agricultural statistics". |
Цель настоящего раздела заключается в освещении положения дел с качеством мировой статистики сельского хозяйства. |
This points to the need for a baseline assessment of the international agricultural statistics system. |
Это указывает на необходимость базисной оценки международной системы статистики сельского хозяйства. |
Traditionally, the farm has been the unit of collection for agricultural surveys. |
В обследованиях сельского хозяйства сбор данных традиционно производился на базе ферм. |
Such a structure should include agricultural statistics. |
Подобная структура должна заниматься и статистикой сельского хозяйства. |
According to forecasts, further warming will lead to increased agricultural opportunities. |
Согласно прогнозам, с прогрессом потепления возможности для сельского хозяйства возрастут. |
Animal resources are a major asset to agricultural development, in particular for the rural society. |
Ресурсы животного мира также являются одним из важных факторов развития сельского хозяйства, в частности развития сельских районов. |
There was a need to understand the complex interactions between various issues related to sustainable agricultural development. |
Необходимо понять сложные взаимосвязи между различными проблемами, связанными с устойчивым развитием сельского хозяйства. |
This includes World Trade Organization rules preventing countries from developing their own agricultural and food policies; |
К их числу относятся правила Всемирной торговой организации, не позволяющие странам разрабатывать собственную политику в сфере сельского хозяйства и производства продуктов питания. |
It is important to recognize successes and learn from mistakes, as well as identify alternative enterprises that can supplement agricultural income. |
Важно отмечать достигнутые успехи и учиться на ошибках, а также выявлять альтернативные виды деятельности, которые способны дополнять доход от сельского хозяйства. |
This, combined with strengthening trends to use crops for non-food purposes, will further increase the imperative to raise agricultural productivity. |
По этой причине, а также с учетом набирающих силу тенденций к использованию сельскохозяйственных культур в непродовольственных целях необходимость повышения продуктивности сельского хозяйства будет становиться еще более настоятельной. |