Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
She urged ministers to be responsive to the concerns she had raised and to bear in mind the objectives of safety and sustainability in their agricultural and environmental policies. Она настоятельно призвала министров отнестись с должным вниманием к поднятым ею предложенным вопросам и учитывать цели обеспечения безопасности и устойчивости при осуществлении политики в области сельского хозяйства и природоохранной политики.
That is the appropriate forum for the liberalization of trade and for agreement on a set of clear and stable rules, particularly with respect to anti-dumping measures and the regulation of agricultural and textile subsidies. Это подходящий форум для либерализации торговли и для достижения договоренности в отношении набора четких и постоянных правил, в частности, применительно к антидемпинговым мерам и нормам, регулирующим субсидирование сельского хозяйства и текстильной промышленности.
In 2010, the UNSC led process on agricultural statistics started, there was no need to establish a TF under CES В 2010 году СК ООН возглавила процесс в области статистики сельского хозяйства, однако потребность в создании ЦГ в рамках КЕС отсутствовала
Rights of Domestic and agricultural Workers are not included into the present Labor Law of 2006 and limits are placed upon union participation in factories. Права лиц, работающих в качестве домашней прислуги и в сфере сельского хозяйства, не включены в действующий Закон о труде
The appointment of a new Minister of Agriculture created an opportunity to link community-based projects with the goals of the National Development Strategy, including larger-scale irrigation schemes and other projects intended to increase agricultural output. Назначение нового министра сельского хозяйства обеспечило возможность согласования проектов, осуществляемых на общинном уровне, с целями Стратегии развития Афганистана, включая проекты по расширению ирригационных систем и другие проекты, направленные на увеличение объема сельскохозяйственного производства.
According to the policy document on the promotion of women in agriculture, drawn up by the Ministry of Agriculture, women represent 50 - 60 per cent of the agricultural workforce. Согласно политическому документу, касающемуся улучшения положения женщин в сельскохозяйственном секторе, который был подготовлен Министерством сельского хозяйства, "женщины представляют 50 - 60% сельскохозяйственной рабочей силы".
The Forum's recommendations included a study on food security, subsistence agricultural practices and health; reiterating the right to adequate and nutritional foods and clean drinking water and the right to maintain traditional subsistence foods. Рекомендации Форума предусматривали проведение исследования по вопросам продовольственной безопасности, ведения приусадебного сельского хозяйства и охраны здоровья; подчеркивая право на достаточное и питательное продовольствие и чистую питьевую воду, а также право на сохранение доступа к основным традиционным продуктам питания.
May lead to agricultural intensification as the land:labour ratio falls, or deforestation as new land must be cleared for agriculture; soil erosion. Может вести к интенсификации сельского хозяйства при снижении соотношения численности рабочей силы и имеющихся площадей или к обезлесению, когда для сельскохозяйственных нужд требуется расчистить новые площади; эрозия почв
Accordingly, policies are being formulated for the education, training and welfare of women farmers with a view to enhancing their agricultural expertise and strengthening their settlement in rural areas. Соответственным образом, разрабатывается политика в области обучения, подготовки и социального обеспечения женщин-фермеров в целях расширения их знаний в области сельского хозяйства и искоренения причин, побуждающих их покидать сельские районы.
A special safeguard mechanism (SSM) for exclusive use by developing countries will be established under conditions to be determined, while the continuation of the existing special agricultural safeguard (SSG) for use by developed countries remains under negotiation. Специальный защитный механизм, предназначенный исключительно для развивающихся стран, будет создан на условиях, которые будут определены позднее, тогда как вопрос о дальнейшем существовании нынешнего механизма специальных защитных мер в области сельского хозяйства, которыми могут пользоваться развитые страны, остается предметом переговоров.
This category spans a broad range of disparate interventions, including income generation, job creation, microfinance, local economic development, food security, agricultural and rural development, social services, and targeting of social assistance. Эта категория охватывает широкий диапазон различных мероприятий, включая приносящие доход виды деятельности, создание рабочих мест, микрофинансирование, экономическое развитие на местах, обеспечение продовольственной безопасности, развитие сельского хозяйства и сельских районов, социальные услуги и адресная социальная помощь.
Policy paper on the linkages between biodiversity and poverty eradication based on the water, energy, health, agricultural and biodiversity programme Программный документ по вопросу о взаимосвязях между биоразнообразием и искоренением нищеты, подготовленный на основе программы в области водных ресурсов, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия
In that same context, we will prioritize professional training, particularly in the agricultural, paramedical, technical and trade fields, in order to hasten the country's reconstruction. Мы будем также уделять первоочередное внимание профессиональной подготовке, особенно специалистов в области сельского хозяйства, среднего медицинского персонала, специалистов в области техники и торговли с целью ускоренного восстановления страны.
The report of the Secretary-General on the centrality of employment to poverty eradication (A/60/314) had noted that the growth of agricultural productivity was the strongest predictor of the reduction of extreme poverty. В докладе Генерального секретаря о ключевой роли занятости в деле борьбы за искоренение нищеты (А/60/314) было отмечено, что рост продуктивности сельского хозяйства является решающей предпосылкой сокращения масштабов крайней нищеты.
In so doing, resources should be channelled to the mutually agreed regional and subregional programmes on infrastructure development, comprehensive integrated national development plans, agricultural development, water, health and education. При этом ресурсы должны направляться согласованным на взаимной основе региональным и субрегиональным программам развития инфраструктуры, комплексным планам всестороннего национального развития на цели развития сельского хозяйства, водоснабжения, охраны здоровья и образования.
In the Niger, IMF had required the Government to privatize its agricultural support services, in particular the trucks used to ship farm products and the extension services that gave farmers advice and conducted livestock vaccination programmes. В Нигере МВФ потребовал от правительства приватизировать службы поддержки сельского хозяйства, в частности грузовики, которые используются для перевозки фермерской продукции, и службы по распространению опыта, которые проводят консультации для фермеров и осуществляют программы вакцинации домашнего скота.
We need to have a level playing field in trade and agricultural commodities, and we need wider access to the markets of the most dynamic economies in the world for our goods and services, as well as to expand and diversify our product base. Нам нужны равные условия в области торговли и сельского хозяйства, а также более широкий доступ к рынкам самых динамичных в экономическом отношении стран мира для наших товаров и услуг, равно как и возможности для расширения и диверсификации нашей продуктовой основы.
Support was expressed for the focus of subprogramme 2 on agricultural transformation and promotion of diversification, while clarification was sought on whether the critical issue of food security in Africa should be highlighted in the subprogramme. Было заявлено о поддержке уделения первоочередного внимания в подпрограмме 2 осуществлению преобразований в области сельского хозяйства и содействию диверсификации, но в то же время было предложено уточнить, не следует ли сделать в этой подпрограмме упор на таком важном вопросе, как обеспечение продовольственной безопасности в Африке.
It provides financial and technical assistance to allies with their public projects, social development, agricultural development and private sector development through investment, financing and technical assistance. Своим сторонникам он оказывает финансовую и техническую помощь в осуществлении их государственных проектов, в обеспечении социального развития и развития сельского хозяйства, а также помощь в развитии их частного сектора посредством инвестиций, финансирования и технического содействия.
The local economies in all those communities visited that previously enjoyed local employment, trade and related opportunities provided by the logging industry have, since the imposition of timber sanctions, been dependent largely on subsistence agricultural activities and small business enterprises, particularly petty trading. Местная экономика во всех общинах, где раньше имелись широкие возможности для трудоустройства, торговли и другие преимущества, которые обеспечивались деятельностью лесозаготовительной промышленности, стала после введения санкций на торговлю древесиной зависеть в основном от натурального сельского хозяйства и малых предприятий, в частности, от мелкой торговли.
Its purpose was to provide an understanding of rural gender dynamics and to identify areas where there was a need for gender-responsive technology, in order to assist the formulation of policies and programmes that promote agricultural technological development. Его цель состояла в том, чтобы понять гендерную динамику сельских районов и определить области, в которых требуются технологии, учитывающие гендерную проблематику, в целях оказания поддержки разработке стратегий и программ, поощряющих развитие технологий в области сельского хозяйства.
Other projects in Albania included setting up of nursery schools, orphanages, youth programmes agricultural projects, health and dental clinics, women's programmes and water projects. К числу других проектов в Албании относились работы по созданию детских яслей, приютов, осуществление программы в интересах молодежи, проектов развития сельского хозяйства, создание зубоврачебных и медицинских учреждений, осуществление программ в интересах женщин и проектов водоснабжения.
Thus it may be necessary to pay attention to both what is happening to numbers and income levels among agricultural households defined in the "narrow" way, but also to what is happening in the "marginal" group where farming is not the main income source. Исходя из этого, возможно, следует уделять внимание как динамике численности, так и доходов фермерских домохозяйств в соответствии с "узким" определением, а также изменениям в "маргинальной" группе, в которой ведение сельского хозяйства не является главным источником дохода.
However the Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis and the Ministry of Food, Agriculture and Livestock signed a Memorandum of Understanding in November 2002 to extend protection to workers of corporate agricultural farming concerns. Однако Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущим за рубежом, и Министерство продовольствия, сельского хозяйства и животноводства подписали в ноябре 2002 года Меморандум о взаимопонимании относительно расширения защиты работников корпоративных сельских фермерских хозяйств.
Africa was working with determination to expand its agriculture, as it had demonstrated by adopting the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme and its commitment to allocate 10 per cent of national budgets to agricultural development. Африка прилагает настойчивые усилия к развитию своего сельского хозяйства, что нашло отражение в принятии масштабной Программы сельскохозяйственного развития Африки и в решении выделять по 10 процентов бюджета стран континента на сельскохозяйственное развитие.