Meanwhile, desertification is estimated to cost $42 billion in agricultural income annually. |
Между тем ущерб от самого опустынивания, выражающийся в ежегодной потере дохода от сельского хозяйства, оценивается в 42 млрд. долл. США. |
This implied identifying and analysing the implications of the population factors relevant to agricultural, fisheries and forestry issues. |
Это предусматривает выявление и анализ последствий демографических факторов применительно к вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства. |
A technical publication on appraisal, monitoring and evaluation of the impact of bio-technology on agricultural development was also issued. |
Была также подготовлена техническая публикация по вопросам предварительной оценки, контроля и последующей оценки воздействия биотехнологии на развитие сельского хозяйства. |
Increased production of non-food, manufactured agricultural and livestock products. |
Увеличение производства непищевой готовой продукции сельского хозяйства и животноводства. |
Workshop on agricultural statistics for transition countries (jointly with Eurostat, FAO and OECD) in 1995/96. |
Рабочее совещание по статистике сельского хозяйства для стран с переходной экономикой (совместно с Евростатом, ФАО и ОЭСР в 1995/96 году). |
WFP assistance is provided for agricultural and human resources development, as well as food security. |
Помощь МПП предоставляется на цели развития сельского хозяйства и людских ресурсов, а также на обеспечение продовольственной безопасности. |
FAO support to agricultural and rural development may often lead to larger investments in this sector. |
Оказываемая ФАО поддержка процессу развития сельского хозяйства и сельских районов часто ведет к увеличению инвестиций в этот сектор. |
Water resources are scarce and this poses a considerable obstacle to agricultural development. |
Водные ресурсы скудны, что представляет собой существенное препятствие для развития сельского хозяйства. |
It had recently reformulated its programmes to focus on the sustainability of agricultural and rural development. |
Недавно она перестроила свои программы, с тем чтобы сосредоточить внимание на устойчивом характере развития сельского хозяйства и сельских районов. |
As a result, environmental damage is increasing and agricultural productivity has declined. |
В результате этого возрастает экологический ущерб и снижается продуктивность сельского хозяйства. |
Landmines affect approximately 50 per cent of the country and have placed a terrible burden on its agricultural and medical infrastructures. |
Наземные мины установлены примерно на 50 процентах территории страны, что тяжким бременем ложится на инфраструктуры сельского хозяйства и медицинской помощи. |
The recent agricultural reforms had resulted in the worsening of their condition. |
Проведенные недавно реформы сельского хозяйства привели к ухудшению их положения. |
Although agricultural expansion may be the initial response to population pressure, intensification occurs if access to land becomes more difficult or only very marginal areas remain. |
Хотя расширение сельского хозяйства может быть первоначальной реакцией на усиливающееся демографическое давление, процесс интенсификации возникает тогда, когда затрудняется доступ к земельным ресурсам или когда свободными остаются только маргинальные районы. |
The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. |
Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее. |
Regional and field activities focus on strengthening agricultural research and research institutions. |
В региональной деятельности и деятельности на местах основное внимание уделяется укреплению исследований в области сельского хозяйства и научно-исследовательских институтов. |
Jointly with IAEA, FAO is preparing guidelines for agricultural countermeasures in the event of accidental releases of radioactive substances. |
В настоящее время ФАО совместно с МАГАТЭ разрабатывает руководящие принципы осуществления контрмер в области сельского хозяйства в случае аварийного выброса радиоактивных веществ. |
An agricultural package that did not provide improved access for all products in all markets was not acceptable. |
Комплекс мер в области сельского хозяйства, не обеспечивающий улучшения доступа ко всем товарам на всех рынках, неприемлем. |
There were three broad areas of training: administration and organization, management of natural resources, and agricultural techniques. |
Подпрограмма предусматривала три крупные области профессиональной подготовки: администрация и организация, рациональное использование природных ресурсов и методы ведения сельского хозяйства и животноводства. |
With regard to the marketing of agricultural products, as you know, we depend on agriculture. |
Что касается сбыта сельскохозяйственной продукции, то, как вы знаете, мы живем за счет сельского хозяйства. |
More than 30 cooperation projects are currently under way in areas as diverse as agricultural training, poverty eradication, State reform and privatization. |
В настоящее время осуществляется более 30 проектов сотрудничества в таких разнообразных сферах, как подготовка специалистов в области сельского хозяйства, искоренение нищеты, государственная реформа и приватизация. |
And in dry climate regions, successful agricultural yields are critically dependent on access to protective irrigation during drought periods. |
А в засушливых климатических районах успешное ведение сельского хозяйства самым непосредственным образом зависит от своевременного орошения в периоды засухи. |
Industrial and agricultural enterprises in the occupied territories have come to a standstill, as have consumer services and trade. |
На оккупированных территориях прекратили свою работу предприятия промышленности, сельского хозяйства, бытового обслуживания и торговли. |
Their estimates are based on core NTBs and non-core NTBs, namely technical regulations and monopolistic measures, as well as agricultural domestic support. |
В основу их оценок положены ключевые НТБ и неключевые НТБ, в частности, технические регламенты и меры монопольной политики, а также внутригосударственное субсидирование сельского хозяйства. |
Through the United States Agency for International Development, it was supporting efforts to boost agricultural productivity. |
Через Агентство Соединенных Штатов по международному развитию оно оказывает поддержку усилиям по повышению производительности сельского хозяйства. |
Such measures, combined with efforts to raise agricultural productivity in developing countries, will contribute to relieving pressure on natural resources. |
Подобные меры в сочетании с усилиями по повышению продуктивности сельского хозяйства в развивающихся странах будут способствовать снижению давления на природные ресурсы. |