Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
Meanwhile, desertification is estimated to cost $42 billion in agricultural income annually. Между тем ущерб от самого опустынивания, выражающийся в ежегодной потере дохода от сельского хозяйства, оценивается в 42 млрд. долл. США.
This implied identifying and analysing the implications of the population factors relevant to agricultural, fisheries and forestry issues. Это предусматривает выявление и анализ последствий демографических факторов применительно к вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства.
A technical publication on appraisal, monitoring and evaluation of the impact of bio-technology on agricultural development was also issued. Была также подготовлена техническая публикация по вопросам предварительной оценки, контроля и последующей оценки воздействия биотехнологии на развитие сельского хозяйства.
Increased production of non-food, manufactured agricultural and livestock products. Увеличение производства непищевой готовой продукции сельского хозяйства и животноводства.
Workshop on agricultural statistics for transition countries (jointly with Eurostat, FAO and OECD) in 1995/96. Рабочее совещание по статистике сельского хозяйства для стран с переходной экономикой (совместно с Евростатом, ФАО и ОЭСР в 1995/96 году).
WFP assistance is provided for agricultural and human resources development, as well as food security. Помощь МПП предоставляется на цели развития сельского хозяйства и людских ресурсов, а также на обеспечение продовольственной безопасности.
FAO support to agricultural and rural development may often lead to larger investments in this sector. Оказываемая ФАО поддержка процессу развития сельского хозяйства и сельских районов часто ведет к увеличению инвестиций в этот сектор.
Water resources are scarce and this poses a considerable obstacle to agricultural development. Водные ресурсы скудны, что представляет собой существенное препятствие для развития сельского хозяйства.
It had recently reformulated its programmes to focus on the sustainability of agricultural and rural development. Недавно она перестроила свои программы, с тем чтобы сосредоточить внимание на устойчивом характере развития сельского хозяйства и сельских районов.
As a result, environmental damage is increasing and agricultural productivity has declined. В результате этого возрастает экологический ущерб и снижается продуктивность сельского хозяйства.
Landmines affect approximately 50 per cent of the country and have placed a terrible burden on its agricultural and medical infrastructures. Наземные мины установлены примерно на 50 процентах территории страны, что тяжким бременем ложится на инфраструктуры сельского хозяйства и медицинской помощи.
The recent agricultural reforms had resulted in the worsening of their condition. Проведенные недавно реформы сельского хозяйства привели к ухудшению их положения.
Although agricultural expansion may be the initial response to population pressure, intensification occurs if access to land becomes more difficult or only very marginal areas remain. Хотя расширение сельского хозяйства может быть первоначальной реакцией на усиливающееся демографическое давление, процесс интенсификации возникает тогда, когда затрудняется доступ к земельным ресурсам или когда свободными остаются только маргинальные районы.
The Ministry of Agriculture provides monthly (and yearly) information on agricultural output and purchase prices. Министерством сельского хозяйства ежемесячно (и по итогам за год) представляется информация о производстве сельскохозяйственной продукции и о размере закупочных цен на нее.
Regional and field activities focus on strengthening agricultural research and research institutions. В региональной деятельности и деятельности на местах основное внимание уделяется укреплению исследований в области сельского хозяйства и научно-исследовательских институтов.
Jointly with IAEA, FAO is preparing guidelines for agricultural countermeasures in the event of accidental releases of radioactive substances. В настоящее время ФАО совместно с МАГАТЭ разрабатывает руководящие принципы осуществления контрмер в области сельского хозяйства в случае аварийного выброса радиоактивных веществ.
An agricultural package that did not provide improved access for all products in all markets was not acceptable. Комплекс мер в области сельского хозяйства, не обеспечивающий улучшения доступа ко всем товарам на всех рынках, неприемлем.
There were three broad areas of training: administration and organization, management of natural resources, and agricultural techniques. Подпрограмма предусматривала три крупные области профессиональной подготовки: администрация и организация, рациональное использование природных ресурсов и методы ведения сельского хозяйства и животноводства.
With regard to the marketing of agricultural products, as you know, we depend on agriculture. Что касается сбыта сельскохозяйственной продукции, то, как вы знаете, мы живем за счет сельского хозяйства.
More than 30 cooperation projects are currently under way in areas as diverse as agricultural training, poverty eradication, State reform and privatization. В настоящее время осуществляется более 30 проектов сотрудничества в таких разнообразных сферах, как подготовка специалистов в области сельского хозяйства, искоренение нищеты, государственная реформа и приватизация.
And in dry climate regions, successful agricultural yields are critically dependent on access to protective irrigation during drought periods. А в засушливых климатических районах успешное ведение сельского хозяйства самым непосредственным образом зависит от своевременного орошения в периоды засухи.
Industrial and agricultural enterprises in the occupied territories have come to a standstill, as have consumer services and trade. На оккупированных территориях прекратили свою работу предприятия промышленности, сельского хозяйства, бытового обслуживания и торговли.
Their estimates are based on core NTBs and non-core NTBs, namely technical regulations and monopolistic measures, as well as agricultural domestic support. В основу их оценок положены ключевые НТБ и неключевые НТБ, в частности, технические регламенты и меры монопольной политики, а также внутригосударственное субсидирование сельского хозяйства.
Through the United States Agency for International Development, it was supporting efforts to boost agricultural productivity. Через Агентство Соединенных Штатов по международному развитию оно оказывает поддержку усилиям по повышению производительности сельского хозяйства.
Such measures, combined with efforts to raise agricultural productivity in developing countries, will contribute to relieving pressure on natural resources. Подобные меры в сочетании с усилиями по повышению продуктивности сельского хозяйства в развивающихся странах будут способствовать снижению давления на природные ресурсы.