| There is often a lack of coherence between agricultural and environmental policies. | Является препятствием и недостаточная согласованность политики в области сельского хозяйства и охраны окружающей чреды. |
| Science is the basis for sustainable agricultural and industrial development, as well as for meeting the world's increasing energy demand. | Наука представляет собой основу устойчивого развития сельского хозяйства и промышленности, а также удовлетворения растущих энергетических потребностей стран мира. |
| Biodiversity and agricultural sustainability emerged from the country profiles as among the most significant resource management issues facing countries. | Из представленных по странам данных следует, что биологическое разнообразие и устойчивое ведение сельского хозяйства относятся к числу важнейших связанных с рациональным использованием ресурсов вопросов, стоящих перед странами. |
| In Kenya and India, there is evidence linking nutrition, health and agricultural productivity. | В Кении и Индии установлены факты, подтверждающие наличие зависимости между состоянием питания, здоровьем и продуктивностью сельского хозяйства. |
| Accompanying measures can include improvement of the nutritional base of the area and alternative agricultural development. | К числу сопутствующих мероприятий могут относиться улучшение питания в соответствующих районах и альтернативное развитие сельского хозяйства. |
| Rural people's organizations are now entering into the dialogue processes with Governments in shaping sustainable agricultural policies. | Организации сельского населения включаются в диалог с правительствами с целью формулирования политики устойчивого ведения сельского хозяйства. |
| In extensive agricultural systems, production tends to be raised by cultivating additional land as necessary. | В экстенсивных системах ведения сельского хозяйства объем производства, как правило, увеличивается за счет расширения обрабатываемых земель. |
| Developed country Governments also subsidize municipal users though generally at a lower rate than agricultural users. | Правительства развитых стран также предоставляют субсидии муниципальным пользователям, хотя и в меньших в целом масштабов по сравнению с субсидиями для пользователей в секторе сельского хозяйства. |
| Drought and land degradation stemming from an uncertain climate, overgrazing, and poor agricultural practices are more typical than actual desertification. | Засуха и деградация почв, обусловленные неустойчивостью климата, чрезмерным выпасом скота и несовершенством методов ведения сельского хозяйства, более характерны для этих стран, чем фактическое опустынивание. |
| Both government and farmers' groups cooperate to encourage the adoption of sustainable agricultural practices. | Государства и фермерские ассоциации сотрудничают в целях обеспечения устойчивой практики ведения сельского хозяйства. |
| Limited rainfall, coupled with poor soils and a limestone base, restrict the possibilities for agricultural development. | Ограниченные осадки в сочетании с неплодородными почвами и известняковым фундаментом ограничивают возможности для развития сельского хозяйства. |
| These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly. | Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. |
| The development challenge no longer solely consists in bringing agricultural water to deprived areas. | Проблема развития больше не заключается исключительно в обеспечении бедных территорий водой для сельского хозяйства. |
| Eurostat receives EAA and agricultural key indicators for Commonwealth of Independent States from OECD. | Евростат получает данные об ЭССХ и о ключевых показателях сельского хозяйства по Содружеству Независимых Государств от ОЭСР. |
| Expected collective output in the next two years: Agreed concepts and definitions for implementation in the forthcoming round of agricultural censuses. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Согласованные концепции и определения для проведения следующего цикла переписей сельского хозяйства. |
| Four strata were created using the agricultural intensity index. | На основе индекса интенсивности сельского хозяйства были составлены четыре группы. |
| The experience of Myanmar demonstrated that food production and agricultural productivity could be increased through the implementation of appropriate policies. | Опыт Мьянмы указывает на то, что благодаря проведению надлежащей политики можно увеличить производство продовольствия и повысить продуктивность сельского хозяйства. |
| In the financial, agricultural, industrial and commercial sectors, entrepreneurs of developing countries would face stiff competition from their foreign counterparts. | В секторах финансов, сельского хозяйства, промышленности и торговли предприниматели развивающихся стран столкнутся с острой конкуренцией со стороны их иностранных партнеров. |
| Such situations would not have been permitted in the developed world, where farmers were protected under various agricultural support schemes. | Такие ситуации не допускаются в развитых странах мира, где фермеры защищены в соответствии с различными системами поддержки сельского хозяйства. |
| In the economic sphere, the new Government had adopted a five-year programme of development centred on agricultural development. | Что касается экономического аспекта, то новое правительство утвердило пятилетнюю программу развития с упором на развитие сельского хозяйства. |
| The main objective was to develop a plan of action consisting of programmes/projects in support of sustainable agricultural development in small island developing States. | Основная цель заключалась в разработке плана действий, включающего программы/проекты в поддержку устойчивого развития сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах. |
| Integration of climate change considerations into agricultural practices and promotion of sustainable forms of agriculture. | Учет соображений, связанных с изменением климата, в сельскохозяйственной практике и более широкое использование устойчивых форм сельского хозяйства. |
| Thus for in-depth analysis of economic aspects of agriculture with other economic activities of household it would be appropriate to study agricultural households. | Поэтому для углубленного анализа экономических аспектов сельского хозяйства вместе с другими видами экономической деятельности домохозяйств представляется целесообразным исследовать домохозяйства сельскохозяйственного профиля. |
| In the early 1990s there was already a decline in agricultural growth rates. | С начала нынешнего десятилетия отмечалось сокращение уровня роста сектора сельского хозяйства. |
| The first phase of agricultural reform, launched by the Government on 1 May, has already borne fruit. | Первый этап реформы в области сельского хозяйства, начатый правительством 1 мая, уже дает плоды. |