The three revolutions are: ideological, cultural and technological advancements in the agricultural field. |
Три революции - идеологические, культурные и технологические достижения в области сельского хозяйства. |
Some of his responsibilities include addressing matters relating to food security, agricultural development and managing the Great Manmade River project. |
В его обязанности входило решение вопросов продовольственной безопасности, развития сельского хозяйства и курирование проекта «Великая рукотворная река». |
Its population grew rapidly from 1970 to 2010 due to medical advances and increases in agricultural productivity enabled by the Green Revolution. |
Население быстро росло в период с 1970 по 2010 годы в связи с достижениями в медицине и повышением производительности сельского хозяйства, так называемой зелёной революции. |
He also made experiments with forestry and agricultural methods. |
Он также экспериментировал в методологии лесоводства и сельского хозяйства. |
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions. |
Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах. |
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago, in theory. |
Человечество решило вопросы сельского хозяйства век назад - в теории. |
But now we have a way that's using an agricultural waste material to create a cooking fuel. |
Однако теперь мы научились использовать отходы сельского хозяйства для изготовления топлива для приготовления. |
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. |
Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете. |
Among the reforms will be tax policies aimed at boosting rural purchasing power, measures to broaden rural land ownership, and technology-led programs to raise agricultural productivity. |
Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
Exports from Crimea consisted mainly of agricultural products: fruits, vegetables, tobacco, wine, and lime. |
Вывозилась из Крыма главным образом продукция сельского хозяйства: фрукты, овощи, табак, виноградное вино и известь. |
Flooding also caused massive destruction to public health, sanitation and agricultural infrastructures. |
Наводнения также привели к широкомасштабному разрушению инфраструктуры общественного здравоохранения, санитарии и сельского хозяйства. |
Has higher agricultural education, graduated from the Main School of Agriculture in Warsaw. |
Имеет высшее сельскохозяйственное образование, выпускник Главной школы сельского хозяйства в Варшаве. |
However the changes in the trading routes and the agricultural methods ended the old importance of the region. |
Однако изменения в торговых путях и методах ведения сельского хозяйства положили конец давнему значению региона. |
The book was accompanied by engravings showing the inhabitants, their customs and agricultural techniques. |
Книга содержала гравюры, изображающие жителей, их обычаи и методы ведения сельского хозяйства. |
But now we have a way that's using an agricultural waste material to create a cooking fuel. |
Однако теперь мы научились использовать отходы сельского хозяйства для изготовления топлива для приготовления. |
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago, in theory. |
Человечество решило вопросы сельского хозяйства век назад - в теории. |
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant. |
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте. |
A new programme was established to carry on the agricultural training provided to former combatants and demobilized persons in 1992-1993. |
В развитие осуществлявшейся в 1992-1993 годах программы учебной подготовки в области сельского хозяйства для бывших комбатантов и демобилизованных лиц была учреждена новая программа. |
The Strategy notes that a number of steps are at the international level to promote agricultural development during the Decade. |
В Стратегии отмечается, что на международном уровне предпринимается ряд мер, направленных на содействие развитию сельского хозяйства в течение Десятилетия. |
Reduction commitments refer to agricultural sector-wide levels of support and not to individual commodities. |
Обязательства в отношении сокращения касаются общесекторальных показателей поддержки сельского хозяйства, а не отдельных видов сырьевых товаров. |
This chapter attempts to put into proper perspective key issues in the relationships between sustainable agricultural development, international trade and the environment. |
В данной главе предпринята попытка рассмотреть под надлежащим углом зрения основные вопросы, касающиеся взаимозависимости между устойчивым развитием сельского хозяйства, международной торговлей и окружающей средой. |
Various bodies have run many successful regional seminars, workshops and training courses on export marketing and agricultural or industrial development. |
Различные организации успешно провели немало региональных семинаров, практикумов и учебных курсов по вопросу сбыта экспортной продукции и развитию сельского хозяйства и промышленности. |
No less important are the shortcomings in the training of personnel entrusted with the execution of agricultural development projects. |
Не менее важное значение имеют недостатки в подготовке сотрудников, которым поручается исполнение проектов по развитию сельского хозяйства. |
Given the resource constraints, a weak level of technology has been a significant hindrance to increased agricultural productivity. |
34.61 Ввиду ограничений с ресурсами низкий уровень развития технологии стал значительным препятствием для роста продуктивности сельского хозяйства. |
Anthropogenic causes of water scarcity and degradation are attributable to inappropriate agricultural and industrial policies, haphazard urban development and lax urban governance. |
Антропогенные факторы, лежащие в основе нехватки воды и ухудшения ее качества, связаны с неадекватностью политики в области сельского хозяйства и промышленности, непродуманным развитием городов и слабостью структур городского управления. |