Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
(b) 80 per cent of countries having functioning coordination structures for agricultural statistics (up from a current level of 28 per cent); Ь) 80 процентов стран имеют функционирующие структуры координации статистики сельского хозяйства (повышение с нынешнего уровня в 28 процентов);
It reported giving considerable attention to development projects in the areas of Upper Egypt and Sinai, establishing projects in the fields of agricultural, industrial, social and tourism development, improving education and supporting security efforts. Он сообщил, что уделяет особое внимание развертыванию проектов в Верхнем Египте и на Синайском полуострове, разработке проектов, связанных с развитием сельского хозяйства, промышленности, социального сектора и туризма, повышению уровня образования и поддержке мероприятий по обеспечению безопасности.
Mechanisms need to be strengthened to ensure the promotion of sound chemicals management, including in relation to the production and use of chemicals as an integral part of agricultural modernization and sustainable development. Следует укреплять механизмы по обеспечению пропаганды экологически чистой практики использования и утилизации химических веществ, в том числе и в связи с производством и использованием химических веществ в рамках модернизации сельского хозяйства и достижения устойчивого развития.
While there have been efforts to incorporate gender perspectives, especially into the health, education and agricultural sectors, fewer attempts have been made in the transport sector, despite the vital role transport plays in most young women's daily routines. В то время как в различных областях, особенно в сфере здравоохранения, образования и сельского хозяйства, принимаются меры к учету гендерных аспектов, в транспортном секторе таких попыток предпринимается меньше, несмотря на ту важную роль, которую транспорт играет в повседневной жизни большинства молодых женщин.
Among other forest-based ecosystem services, maintaining and improving the hydrological cycle to ensure an adequate supply of clean water, including the provision of potable water for rural and urban populations and for agricultural purposes, are critical to people's livelihoods. Помимо других лесных экосистемных услуг, важнейшим фактором жизнеобеспечения людей является поддержание и улучшение гидрологического цикла для обеспечения снабжения чистой водой в достаточном объеме, включая обеспечение питьевой водой сельского и городского населения, а также сельского хозяйства.
Belarus and the Russian Federation stressed that in many cases countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia did not have standards or legislation for regulating agricultural emissions and that it would take several years to put in place and to implement new national legislation. Беларусь и Российская Федерация подчеркнули, что во многих случаях страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии не располагают нормами или законодательством, регулирующими выбросы сельского хозяйства, и что для разработки и реализации нового национального законодательства потребуется несколько лет.
Political changes in the early 1990s had reduced nitrogen fertilizer use and livestock numbers, but, since then, fertilizer nitrogen use had been steadily increasing to sustain agricultural productivity. Политические изменения в начале 1990-х годов привели к сокращению использования азотных удобрений и уменьшению поголовья скота, но с тех пор масштабы использования азотных удобрений неуклонно возрастают в интересах поддержки продуктивности сельского хозяйства.
The Department is divided into divisions dealing with animal and plant industry, agricultural development, forestry and soil resources and aquatic and wildlife resources. В составе Департамента имеется несколько структурных подразделений, которые занимаются вопросами животноводства и растениеводства, развития сельского хозяйства, лесного хозяйства и земельных фондов, а также водных ресурсов и ресурсов дикой природы.
The world has renewed its recognition that substantial progress towards achieving goal 1 of the Millennium Development Goals and other international development goals depends heavily on improving agricultural development, which has been relatively neglected by policymakers. Мир вновь признает, что значительный прогресс на пути к достижению цели 1 в области развития, провозглашенной в Декларации тысячелетия, а также других международных целей в области развития во многом зависит от развития сельского хозяйства, которому политики уделяли относительно мало внимания.
With regard to agricultural productivity, long-term investments include the expansion of rural infrastructure and the improvement of market access, as well as the sustainable management of natural resources. Чтобы обеспечить высокую производительность сельского хозяйства, долгосрочные инвестиции должны включать в себя инвестиции на расширение сельскохозяйственной инфраструктуры и улучшение доступа на рынок, а также инвестиции в рациональное использование природных ресурсов.
In 2008, 53 UNCTs reported participating in 82 sector-wide approaches, primarily in the health (31), education (20) and agricultural sectors (14) В 2008 году 53 СГ ООН сообщили об участии в 82 мероприятиях на основе общесекторальных подходов, в первую очередь в секторах здравоохранения (31), образования (20) и сельского хозяйства (14)
These plans encompass basic infrastructure, rehabilitation of tanks and housing, agricultural and industrial projects, micro finance, village roads, market centres and Information and Communication Technology (ICT) centres. Эти планы охватывают базовую инфраструктуру, восстановление водохранилищ и жилищного фонда, осуществление проектов в области сельского хозяйства и промышленного производства, микрофинансирование, строительство сельских дорог, торговых центров и центров информационных и коммуникационных технологий (ИКТ).
It is difficult to exclusively define female roles in the agricultural sphere, other than in some Bedouin communities where it is the women who tend the cattle, sheep and goats, while the men look after the camels and horses. Отдельное определение роли женщин в сфере сельского хозяйства представляется затруднительным, за исключением некоторых бедуинских общин, в которых именно женщины ухаживают за крупным рогатым скотом, овцами и козами, а мужчины ухаживают за верблюдами и лошадьми.
In this respect, the proposal to increase the agricultural share of official development assistance from 3 per cent to 10 per cent is a strategic approach that should be implemented with common political will commensurate to the challenge. В этой связи предложение увеличить долю сельского хозяйства в официальной помощи в целях развития с З процентов до 10 процентов является стратегическим подходом, который всем необходимо применять с политической волей, соразмерной серьезности проблемы.
The integration of agricultural statistics into a country's national statistical system does not mean that all responsibilities fall on the national statistical office, the ministry of agriculture, or any other agency in particular. Включение сельскохозяйственной статистики в национальную статистическую систему страны не означает, что все обязанности будут возложены на национальное статистическое управление, министерство сельского хозяйства или, в частности, любое другое учреждение.
Many participants highlighted the need to decrease chemicals use in agriculture through sustainable agricultural practices, in particular organic farming, and to soundly manage the use, transportation and storage of chemicals. Многие участники указывали на необходимость сокращения объема использования химических веществ в сельском хозяйстве путем внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства, в частности "органического" земледелия, а также обеспечения рационального управления в вопросах использования, перевозки и хранения химических веществ.
Improving agricultural development, in turn, requires an understanding of the different roles and responsibilities of men and women in developing countries' agriculture, along with priority investment in women farmers and rural producers. А для развития сельского хозяйства, в свою очередь, необходимо понять различия в функциях мужчин и женщин в сельском хозяйстве развивающихся стран, а также в первую очередь выделять финансовые средства женщинам-фермерам и сельским производителям.
supporting decentralized participatory research and the dissemination of knowledge about the best sustainable agricultural practices by relying on existing farmers' organisations and networks, and including schemes designed specifically for women; обеспечить поддержку децентрализованных совместных исследований и распространения знаний о передовых методах устойчивого ведения сельского хозяйства посредством опоры на существующие организации и сети фермеров, а также включения схем, разрабатываемых конкретно в интересах женщин;
China commended Guinea for its efforts to prevent and treat diseases, improve health care and increase school enrolment and agricultural activities so as to realize the right to food, health and education. Китай приветствовал усилия Гвинеи, направленные на предотвращение и лечение заболеваний, совершенствование медицинского обслуживания, увеличение числа зачисленных в школы учеников и меры в области сельского хозяйства, с тем чтобы реализовать право на продовольствие, здоровье и образование.
We propose a mechanism that fully integrates producers in order to establish world governance of agricultural prices, taking into account the interests of producers and consumers. Мы предлагаем механизм, в котором в полной мере учитываются интересы производителей, с целью установления всемирного контроля за ценами на продукцию сельского хозяйства, учитывая интересы производителей и потребителей.
Hydropower plants currently operating and those under construction in my country are capable not only of meeting Afghanistan's needs for clean and affordable energy but also of promoting broad agricultural development through the restoration and improvement of the irrigation system in Afghanistan. Действующие и строящиеся на территории моей страны гидроэлектростанции способны не только удовлетворить потребности Афганистана в экологически чистой и недорогой электроэнергии, но и содействовать широкому развитию сельского хозяйства через восстановление и улучшение ирригационных систем этой страны.
With regard to farming, the 2011/12 agricultural support programme provided support in the following areas: irrigation, storage and production infrastructure, and banana, coffee, seed potato, pork and poultry production. Что касается фермерских хозяйств, то следует отметить, что в рамках программы поддержки сельского хозяйства в 2011/12 финансовом году была оказана помощь в следующих областях: орошение, системы хранения и производства, выращивание бананов, производство кофе, выращивание семенного картофеля, свиноводство и птицеводство.
Support for development of the national economy, including support for agricultural and rural development, since 2011 поддержка развития национальной экономики, в частности выделение средств на развитие сельского хозяйства и сельских районов начиная с 2011 года;
However, agricultural productivity did not always translate directly into improved nutritional outcomes at the household level, and therefore the improved health and nutrition of the poorest of the poor should remain the central focus. Вместе с тем, рост продуктивности сельского хозяйства не всегда ведет напрямую к улучшению питания людей на уровне домохозяйств, и поэтому главное внимание необходимо по-прежнему сосредоточить на улучшении здоровья и питания беднейших слоев населения.
With agriculture a key industry and 49.3 per cent of people residing in rural areas, promoting rural and agricultural development was crucial; thus, FAO assistance, particularly in institutional and human capacity-building, was welcome. В условиях, когда сельское хозяйство является ключевой отраслью хозяйства и 49,3 процента населения живет в сельских районах, развитие сельских районов и сельского хозяйства имеет решающее значение; в связи с этим мы благодарны ФАО за помощь, особенно предназначенную для укрепления институционального и человеческого потенциала.