Английский - русский
Перевод слова Agricultural

Перевод agricultural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельскохозяйственный (примеров 421)
This imbalance is due to the significant loss of differential treatment in trade for the developing countries, the limited progress achieved in lifting restrictions on agricultural exports and the imposition of trade conditionalities based on labour codes, eco-labelling and so on. Этот дисбаланс объясняется значительной потерей дифференцированного подхода в торговле для развивающихся стран, ограниченным прогрессом в снятии ограничений на сельскохозяйственный экспорт и навязыванием условий торговли на основе кодекса законов о труде, экологической маркировки и тому подобное.
The Agricultural Perspective Plan gives a clear expression to it. Сельскохозяйственный перспективный план служит ярким тому подтверждением.
Richard Vlosky, Louisiana State University Agricultural Center, United States Влоски Ричард, Сельскохозяйственный центр Университета штата Луизиана, Соединенные Штаты
Later the native post-Mesolithic populations also adopted and further developed the agricultural way of life (from 4400 to about 2000 BCE). Позже, коренные пост - мезолитические племена адаптировались к внешней среде и дальше продолжали развивать сельскохозяйственный образ жизни (между 4400 и 2000 гг. до н. э.).
The key competitive advantages of Ukrzernoprom Agro include a solid team of professionals who have been in the agricultural business in Ukraine for over 9 years. Среди ключевых конкурентных преимуществ «Укрзернопром Агро» - сплоченная команда профессионалов, управляющих компанией, и ведущих сельскохозяйственный бизнес в Украине уже более 9 лет.
Больше примеров...
Сельского хозяйства (примеров 4940)
Traditional agricultural knowledge and know-how, including pre-Hispanic hydraulic systems, formed part of Peru's strategy for addressing the problems of climate change, water scarcity and agricultural vulnerability. Традиционные знания и ноу-хау в области сельского хозяйства, включая доиспанские гидравлические системы, составляют часть стратегии Перу в решении проблем, связанных с изменением климата, нехваткой воды и уязвимостью сельского хозяйства.
While there had been some efforts in the agricultural sphere over the past few years, domestic food production was still inadequate to meet local consumption. На протяжении последних нескольких лет предпринимаются определенные усилия в области сельского хозяйства, тем не менее за счет внутреннего производства продовольствия все еще не удается удовлетворить местный потребительский спрос.
So far, damage and losses in the communications, agricultural and other sectors are estimated in the billions of rupees. Да данный момент ущерб и потери в секторах электросвязи, сельского хозяйства и других секторах оценивается в миллиарды рупий.
The paper, however, was not able to fully address the impact on women of current trends in the agricultural, rural development and land sectors, or of drought and desertification. Вместе с тем в документе не удалось в полной мере рассмотреть воздействие на женщин тенденций, сложившихся в настоящее время в области сельского хозяйства, развития сельских районов и землепользования, а также последствий засухи и опустынивания.
In 2009, the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics was developed and subsequently discussed at several international and regional meetings with a large number of experts from national and international statistical agencies, policymakers and stakeholders. В 2009 году была разработана Глобальная стратегия совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов, которая впоследствии обсуждалась на нескольких международных и региональных совещаниях с участием большого числа экспертов из национальных и международных статистических ведомств, политических деятелей и заинтересованных лиц.
Больше примеров...
Сельском хозяйстве (примеров 1236)
Small-scale farms tend to use more labour than high-technology, mechanized large farms, thereby generating greater agricultural employment. Мелкомасштабные фермы как правило используют больше физического труда, чем высокотехнологичные, механизированные крупные фермы, тем самым создавая большее число рабочих мест в сельском хозяйстве.
IAEA had made commendable efforts to expand the contribution of nuclear energy in developing countries into applications ranging from increased agricultural productivity to expanded use of nuclear medicine. Высокой оценки заслуживают усилия МАГАТЭ, которое расширяет использование ядерной энергии в развивающихся странах, находящей применение в самых различных областях, начиная от повышения производительности в сельском хозяйстве до расширения использования ядерной медицины.
Before the end of 1994 the National Agency for Science and Engineering Infrastructure will, in co-operation with the Food and Agricultural Organization (FAO), organize a workshop on the application of remote sensing in agriculture. До конца 1994 года Национальное агентство по науке и инженерной структуре проведет в сотрудничестве с Продовольственной и Сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) семинар по вопросу о применении дистанционного зондирования в сельском хозяйстве.
An epidemiological study was conducted in 2004 in an area of high risk on account of the use of raw residual waters for the irrigation of agricultural products, especially vegetable gardens, with a view to implementing risk management actions. В 2004 году в районе высокого риска будет проведено эпидемиологическое исследование по вопросу использования неочищенных сточных вод для орошения в сельском хозяйстве, в частности в овощеводстве, в целях анализа риска.
Agricultural employment in 1999, both employers and employees, amounted to 593,000. В 1999 году в сельском хозяйстве было занято 593000 работодателей и рабочих.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 483)
The effects of globalization, climate change, investment in the agricultural sectors, and re-examining the framework of development aid had to be taken into account also. Необходимо принимать в расчет последствия глобализации, изменение климата, инвестиции в сельское хозяйство и новые подходы к методам содействия развитию.
However, some positive trends such as a significant rise in agricultural investment rates in Africa since 2008 and actions by Governments to strengthen safety nets across the developing world represented progress towards fulfilment of the Rio+20 commitment to a future free from hunger. Однако некоторые позитивные изменения, такие как значительный рост инвестиций в сельское хозяйство в Африке после 2008 года и действия правительств по укреплению систем социальной защиты во всем развивающемся мире, представляют прогресс в направлении выполнения принятого Рио+20 обязательства в отношении будущего без голода.
Agriculture is a powerful engine for development, and, in several Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) economies, women constitute nearly half of the agricultural labour force. Сельское хозяйство является мощной движущей силой развития, а в сельском хозяйстве некоторых стран «Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества» (АТЭС) женщины составляют почти половину рабочей силы.
Industrial agriculture and large-scale commercial animal production and processing facilities degrade soils, contaminate the air and water, threaten native seed stocks, disrupt historical, cultural and sacred areas and displace traditional agricultural and food security practices. Промышленное сельское хозяйство и крупномасштабное коммерческое животноводство и предприятия для их переработки приводят к деградации почвы, загрязняют воздух и воду, угрожают запасам семян коренных народов, наносят ущерб историческим, культурным и святым местам и замещают традиционные методы ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
The Government of Guinea-Bissau approved its Agricultural Investment National Plan on 15 August. Правительство Гвинеи-Бисау 15 августа утвердило свой национальный план инвестиций в сельское хозяйство.
Больше примеров...
Аграрный (примеров 30)
From 1845 to 1851, Morocco had a serious agricultural crisis caused by a drought, resulting in crop failure. С 1845 по 1851 в Марокко был серьезный аграрный кризис, вызванный засухой, в результате которой был сильный неурожай.
It had been estimated that, if the industrialized countries were to reduce agricultural subsidies and protection by just 30 per cent, developing countries would earn an additional $45 billion a year. Если промышленно развитые страны всего лишь на 30 процентов сократят субсидии и аграрный протекционизм, то, согласно оценкам, развивающиеся страны ежегодно будут дополнительно получать 45 млрд. долл. США.
As of November 1, 2009 Russian Agricultural Division controlled over 150,000 ha of land. На 1 ноября 2009 г. под контролем ОАО «Русский Аграрный Дивизион» находилось около 150000 га земель.
Russian Agricultural Division (RAD) is incorporated in Russia, Altay territory. It is a 100% subsidiary of PAVA. ОАО «Русский Аграрный Дивизион» (РАД) является дочерней компанией одного из крупнейших зернопереработчиков России - ОАО «ПАВА».
A complete infrastructure will be created: agrarian fund and exchanges, wholesale and retail agricultural markets, insurance fund and land bank. Будет полностью сформирована инфраструктура: аграрный фонд и биржи, оптовые и розничные сельскохозяйственные рынки, страховой фонд, земельный банк.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1637)
A sustainable rural energy supply and transition to enhanced agricultural productivity remain a major issue in developing countries. Одной из важнейших проблем в развивающихся странах по-прежнему является стабильное энергоснабжение в сельских районах для повышения продуктивности сельского хозяйства.
Secondly, although access to credit increased after 1994, agricultural credit for rural women has dwindled. Во-вторых, хотя после 1994 года доступ к кредитам расширился, сократились объемы сельскохозяйственного кредитования сельских женщин.
Focusing on improving production conditions for female workers in agriculture would generate additional economic and social gains, and integrating agricultural and environmental policies into broader rural development policies ensures that ecosystems continue to sustain farming systems. Повышение внимания улучшению условий труда женщин, работающих в сельском хозяйстве, позволит получить дополнительные экономические и социальные выгоды, а включение сельскохозяйственных и экологических стратегий в более широкую стратегию развития сельских районов позволяет обеспечить сохранение экосистем в условиях существующих систем фермерского хозяйства.
Because modern agricultural biotechnologies offer ways to improve and expand the sustainable use of genetic resources, they should be considered in any national planning regarding the sustainable use of agricultural biological resources in order to meet sustainable agriculture and rural development objectives. Поскольку современные сельскохозяйственные биотехнологии открывают возможности для того, чтобы улучшить и расширить рациональное использование генетических ресурсов, они должны учитываться во всех национальных планах, касающихся рационального использования биологических ресурсов сельского хозяйства, в интересах достижения целей в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
In spite of the fact that women produce 80 per cent of the food in rural communities, only 2 per cent of them own land, and benefit only 5 per cent of the total agricultural inputs (). Невзирая на то что в сельских общинах женщины производят 80 процентов продовольствия, лишь 2 процента из них владеют землей и на их долю приходится лишь 5 процентов общих производственных фондов сельского хозяйства ().
Больше примеров...
Фермерских (примеров 242)
Thus when commenting on income developments over time, changes in the composition of the group of agricultural households must be borne in mind. Таким образом, при интерпретации динамики доходов во времени необходимо учитывать изменения в составе группы фермерских домохозяйств.
The legal basis for surveys on agricultural holdings are provided by the appropriate Regulations. Юридическое основание для проведения обследований фермерских хозяйств обеспечивается соответствующими постановлениями.
A multi-stakeholder initiative sought to make the agricultural value chain more efficient and included the participation of civil society, farmer organizations and the private sector. Рядом заинтересованных сторон была предпринята инициатива, направленная на то, чтобы сделать производственно-сбытовую цепочку более эффективной; участие в этой инициативе приняли представители гражданского общества, фермерских организаций и частного сектора.
Thus it may be necessary to pay attention to both what is happening to numbers and income levels among agricultural households defined in the "narrow" way, but also to what is happening in the "marginal" group where farming is not the main income source. Исходя из этого, возможно, следует уделять внимание как динамике численности, так и доходов фермерских домохозяйств в соответствии с "узким" определением, а также изменениям в "маргинальной" группе, в которой ведение сельского хозяйства не является главным источником дохода.
Given the importance of family farming, in which more than 40 per cent of the workforce was employed, the new policy aimed to improve agricultural productivity and make it a sector with high added value, which would improve the living conditions of smallholders. Новая программа учитывает значимость роли семейных фермерских хозяйств, обеспечивающих занятость для более чем 40 процентов всех трудовых ресурсов стран, и направлена на повышение уровня производительности в сельскохозяйственной отрасли и на ее превращение в сектор с высокой добавленной стоимостью, что позволит улучшить условия жизни мелких фермеров.
Больше примеров...
Земледелия (примеров 135)
As a result of poor land management and ineffective agricultural techniques, desertification contributes to food insecurity and malnourishment in many developing countries. Опустынивание вследствие неэффективных методов землепользования и земледелия обостряет проблему продовольственной безопасности и плохого питания во многих развивающихся странах.
Vanuatu's economy is primarily agricultural; 80% of the population is engaged in agricultural activities that range from subsistence farming to smallholder farming of coconuts and other cash crops. Экономика Вануату в основном базируется на сельском хозяйстве; 80% населения занимается сельскохозяйственной деятельностью, которая варьируется от натурального хозяйства до мелкого земледелия кокосовых орехов и других товарных культур.
The Lý Emperors supported the improvement of Vietnam's agricultural system by constructing and repairing dikes and canals and by allowing soldiers to return to their villages to work for six months of each year. Правители из Ли поощряли развитие земледелия, приказывая рыть каналы и рвы, а также позволяя солдатам полгода проводить дома в полях.
The training process is governed by the guidelines on vocational training established by INCE but always included in the agricultural development plans drawn up by the Ministry of Agriculture (MAC). Процесс повышения квалификации осуществляется на основе принципов профессиональной подготовки, которые устанавливаются ИНКЕ, но непременно определяются планами сельскохозяйственного развития министерства земледелия и животноводства.
Access to credit should likewise be improved, climate-smart agricultural practices should be encouraged, and ties with the private sector should be promoted. Необходимо также расширить доступ к кредитам, стимулировать применение «интеллектуальных» методов земледелия, адаптированных к погодно-климатическим изменениям, а также налаживать связи с частным сектором.
Больше примеров...
С/х (примеров 22)
But, by taking concerted action to encourage innovation, strengthen market linkages, and support smallholder farmers and women, developing countries can build productive, stable, resilient, and equitable agricultural sectors, achieve sustainable economic growth, and guarantee food security for all. Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех.
Moreover, smallholder farmers - who are essential to productive, stable, resilient, and equitable agricultural development - should be given the needed tools and support to capture more benefits from value chains, while minimizing risk. Кроме того, мелким фермерам, играющим решающее значение для производительного, стабильного, устойчивого и регулируемого с/х развития, нужно предоставить необходимые инструменты и помощь, чтобы они смогли получать больше выгоды от цепочек добавленной стоимости при одновременном сведении риска к минимуму.
In 1999 in the Dushanbe (Tajikistan) speaks at the International Conference on "Problems of diagnostics of a food of agricultural plants" by subject: "Influence of ecological factors on accumulation of food elements in a lucerne in the conditions of Azerbaijan". В 1999 году в городе Душанбе (Узбекистан) выступает на Международной Конференции по «Проблемам диагностики питания с/х растений» на тему: «Влияние экологических факторов на накопление элементов питания в люцерне в условиях Азербайджана».
We will fit the bill: job offers and job applications for the branch agricultural technology - international and multilingual. Здесь Вы всегда найдете то, что ищете: вакансии и резюме отрасли с/х техника - в международном масштабе и на разных языках. От вакансии стажера до высокопоставленных руководящих постов.
DZI continuously monitors metal - mining, agricultural products and chemicals; raw stock (oil, coal, and products); light industry products. Wide range of ready - made information products. На постоянном мониторинге товары ГМК, прдукция с/х и химической промышленности; сырьевые ресурсы (нефть и нефтепродукты; каменный уголь и продукты углеобогащения); продукция легкой промышленности.
Больше примеров...
Земледельческий (примеров 6)
Djugu is by far the richest agricultural area of Ituri. Джугу - это самый богатый земледельческий район Итури.
In 1339 Ivan I has commissioned the agricultural law based on the Byzantium right, and has established the new order of inheritance formulated in his spiritual letter. В 1339 году Иван I ввел в действие земледельческий закон, основанный на византийском праве, и установил новый порядок наследования, сформулированный в его духовной грамоте.
In 1872, however, he once again went to study at the Saint Petersburg Agricultural Institute. Однако в 1872 году, он вновь поступил в Петербургский земледельческий институт.
The Mongols became agricultural farmers and adopted the Chinese system of land ownership. Постепенно монголы перенимали у ханьцев земледельческий образ жизни и китайскую систему землевладения.
In 1939 in the village Totleben the beginning of a cooperative movement in Bulgaria was established, founding the first agricultural cooperative in Bulgaria - Labor cooperative farms (farms) "Rise". В 1939 году жители села Тотлебен дали начало кооперативному движению в Болгарии, организовав здесь первый в Болгарии земледельческий кооператив - трудовое кооперативное земледельческое товарищество «Вызход».
Больше примеров...
Агропромышленного (примеров 43)
The strategy recognized the private sector as an engine of growth and entailed the development of export-led and labour-based agricultural industrialization. В этой стратегии частный сектор рассматривается в качестве двигателя эконо-мического роста, и она предусматривает дальнейшее развитие ориентированного на экспорт и трудоемкого агропромышленного производства.
VBF products are supplied to different industries such as Automotive, Electrical Engineering, Machine-building, Metallurgy, Agricultural Machinery, Power and Military industries. Продукция Вологодского подшипникового завода поставляется на предприятия автомобильной, электротехнической, станкостроительной, металлургической промышленности, агропромышленного, топливно-энергетического и военно-промышленного комплекса. Подробнее...
Countries need to build their productive and trade capacities, including those addressing agricultural and agro-industrial development. Страны должны укрепить свой производственный и торговый потенциал, в частности в области развития сельского хозяйства и агропромышленного комплекса.
For example, the promotion of agro-industries is one way to develop domestic linkages between the industrial and agricultural sectors of an economy. Например, поощрение агропромышленного комплекса - это один из способов развития внутренних связей между промышленным и аграрным секторами экономики.
One example was Malaysia's success in developing export-led agribusiness and China's innovative strategy in promoting high-value agricultural products such as fisheries and processed foods. Одним из примеров является успех Малайзии в развитии экспортного агропромышленного производства, а также инновационная стратегия поощрения производства дорогостоящей сельскохозяйственной продукции, например рыбной и переработанной продукции, в Китае.
Больше примеров...
Пахотных (примеров 38)
The existence of large tracts of arable land will be a great agricultural resource for the people of the region. Большие участки пахотных земель станут важным сельскохозяйственным ресурсом для жителей этого региона.
It is likely that mosaics of cropland, pastures, agroforestry, tree plantations and natural forests will play a major role in the future, meeting the need for both agricultural and forest products. Велика вероятность того, что в будущем определяющее значение будет иметь сочетание пахотных земель, пастбищ, агролесных хозяйств, плантаций и естественных лесов, которое будет обеспечивать удовлетворение потребностей в продукции сельскохозяйственной и лесной отраслей.
Although initially APLs were designed for defence against potential aggressors, they have today become the source of terrorizing intimidation for millions of people, causing economic collapse in many agricultural countries by preventing farmers from cultivating large areas of arable land. Хотя изначально ППНМ были рассчитаны на защиту от потенциального агрессора, сегодня они превратились в источник чудовищной угрозы для миллионов людей и стали причиной экономического краха многих сельскохозяйственных стран, так как они не позволяют крестьянам возделывать огромные массивы пахотных земель.
Indeed, neolithic, ancient and medieval civilizations may have caused erosion, deforestation, salinization of arable lands and desertification similar to - but on a smaller scale than - that generated by modern agricultural practices. Действительно, не исключено, что именно деятельность цивилизаций периода неолита, а также древних и средневековых цивилизаций явилась причиной эрозии, обезлесения, засоления пахотных земель и опустынивания, которые, будучи меньшими по своим масштабам, вполне схожи с последствиями современной сельскохозяйственной практики.
Agricultural productivity, and thus output, is low for a number of reasons, including reduced arable land availability and low crop yield productivity. Продуктивность сельского хозяйства и соответственно производство сельскохозяйственной продукции низки в силу ряда причин, включая ограниченность ресурсов пахотных земель и низкую урожайность сельскохозяйственных культур.
Больше примеров...
Агротехнических (примеров 21)
Basic education for re-entry into civilian society, special vocational programmes, on-the-job training, and education in agricultural techniques and management skills are key to post-conflict peace-building. Базисные программы просвещения для реинтеграции в гражданское общество, специальные профессионально-технические программы, подготовка на рабочем месте, освоение агротехнических приемов и обретение управленческих навыков являются ключом к постконфликтному миростроительству.
Advanced cultivation technology, agronomic research and environmental impact assessments were necessary to support the sustainable agricultural development in Thailand. Поддержка рационального развития сельскохозяйственной отрасли Таиланда требует внедрения более совершенных методов обработки почвы, проведения агротехнических исследований и анализа экологических факторов.
Growing biomass for energy on degraded lands can provide the incentives and financing needed to restore lands rendered nearly useless by previous agricultural or forestry practices. Выращивание биомассы в энергетических целях на деградировавших почвах может обеспечить стимулы и финансовые ресурсы, необходимые для восстановления земель, ставших почти непригодными для обработки в результате применявшихся ранее агротехнических приемов и методов ведения лесного хозяйства.
The United States of America had successful experience in developing effective agricultural research and extension services, improved crop varieties and other innovations which had brought huge benefits to its own consumers. Соединенные Штаты Америки имеют успешный опыт в области развития эффективных сельскохозяйственных исследований и распространения передовых агротехнических методов, улучшения сортности растений и внедрения других нововведений, что принесло огромную выгоду их собственным потребителям.
Agricultural organizations play a direct role in public health, especially efforts to mitigate veterinary diseases and ensure the healthfulness of agricultural practices and products. Сельскохозяйственные организации играют непосредственную роль в сфере общественного здравоохранения, в особенности в усилиях по смягчению остроты ветеринарных заболеваний и обеспечению пользы для здоровья от агротехнических приемов и сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Сельхоз (примеров 11)
Don't forget to turn in your agricultural declaration forms to a flight attendant. Не забудьте отдать вашу сельхоз декларацию стюардессе.
After completing his studies in 1956 he returned to Estonia and worked in a Tartu agricultural machinery plant as an economist, later becoming a director (1966-1972). По окончании учёбы в 1956 году вернулся в Эстонию и работал в городе Тарту на сельхоз машиностроительном заводе, был и директором этого завода (1966-1972).
More or less everybody from the Agricultural College had gone home to celebrate the Coronation with their families. Более или менее, все из Сельхоз Колледжа отправились по домам, чтобы отметить Коронацию со своими близкими.
She attended the Agricultural College. Она училась в сельхоз колледже.
This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы.
Больше примеров...