| In the process, banks, farmers and agricultural credit were seriously and permanently discredited. | В итоге банки, фермеры и сельскохозяйственный кредит были всерьез и надолго дискредитированы. |
| The project could improve the agricultural potential for more than 2,000 people. | Проект может улучшить сельскохозяйственный потенциал для более 2000 человек». |
| Along with houses, barns with hay, remaining tractors and agricultural equipment were burnt as well. | Вместе с домами сжигались также сараи с сеном, брошенные трактора и сельскохозяйственный инвентарь. |
| To assist member States in developing their institutional capacity-building, several studies, training workshops and seminars were undertaken in three main areas: agricultural marketing (food consumption and distribution), agricultural extension services and rural finance. | Чтобы оказать государствам-членам помощь в организационном строительстве, было проведено несколько исследований, учебных семинаров и симпозиумов по трем основным вопросам: сельскохозяйственный маркетинг (потребление и распределение продовольствия), агропросвет и финансовое обслуживание сельских районов. |
| The project provides water to more than 670 thousand acres (2,700 km2) of fertile but arid land in central Washington, transforming the region into a major agricultural center. | Проект обеспечивал водой более 670 тысяч акров плодородных земель, превратив регион в важный сельскохозяйственный центр. |
| The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. | Система индексирования стрессового состояния сельского хозяйства призвана помочь в оценке степени тяжести (интенсивность, продолжительность и территориальное распространение) сельскохозяйственной засухи и отобразить конечные результаты на субнациональном уровне, предоставив возможность сопоставить их со статистическими данными по сельскому хозяйству соответствующей страны. |
| The food crisis has highlighted the need for significant support to agricultural development such as improved inputs, better infrastructure, secure land tenure and better organization of poor farmers. | Возникновение продовольственного кризиса подчеркивает необходимость оказания значительной поддержки развитию сельского хозяйства в виде предоставления более современных средств сельскохозяйственного производства, улучшения инфраструктуры, закрепления прав землепользования и улучшения организации бедных фермеров. |
| Their network shares news and expert research, promotes partnerships and policy dialogue, and furthers communications on issues ranging from policy formulation on food and agriculture to the social impact of agricultural policies. | Указанная сеть распространяет информацию и результаты экспертных исследований, поощряет партнерства и политический диалог и способствует укреплению коммуникации в связи с вопросами, охватывающими весь диапазон - от разработки политики в области продовольствия и сельского хозяйства до социальных последствий сельскохозяйственных стратегий. |
| The meeting was convened to follow up on resolution 6/2009 of the Governing Body of the Food and Agricultural Organizations of the United Nations (FAO) International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, adopted at its session in June 2009. | В ходе совещания выполнялся контроль исполнения резолюции 6/2009 к Международному договору о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, принятому руководящим органом Продовольственной и сельскохозяйственной организации при Организации Объединенных Наций на сессии этой организации в июне 2009 года. |
| The Ministry of Amerindian Affairs (MOAA) in collaboration with the Ministry of Agriculture and the National Agricultural Research Institute developed the National Hinterland Secure Livelihood Programme in order to advance Amerindian economies. | Министерство по делам американских индейцев в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства и Национальным институтом сельскохозяйственных исследований разработали Национальную программу обеспечения средств существования для периферийных районов в целях активизации экономической деятельности американских индейцев. |
| A coordinated package of support addresses constraints smallholders face along agricultural value chains and enhances prospects for success. | Согласованный пакет мер по оказанию поддержки способствует устранению препятствий, ограничивающих возможности участия мелких фермеров в системе рыночных отношений в сельском хозяйстве, и повышает шансы на успех. |
| VI. Environmental use of agricultural statistical data | Использование статистических данных о сельском хозяйстве в экологических целях |
| Even before the global recession, countries relying on a few export commodities did not achieve significant increases in agricultural productivity, capital formation or the development of productive capacities that would have made them more resilient to shocks. | Даже до мирового экономического спада в странах, зависящих от экспорта нескольких видов сырья, не наблюдалось значительного роста производительности в сельском хозяйстве, формирования капитала или развития производственного потенциала, за счет которых они могли бы стать более устойчивыми к потрясениям. |
| (f) Sub-Saharan Africa: Increasing agricultural productivity remains a priority, given the extremely low yields and widespread hunger, poverty and malnutrition. | Ввиду исключительно низких урожаев и широкой распространенности таких явлений, как голод, нищета и недоедание, приоритетной задачей остается повышение производительности труда в сельском хозяйстве. |
| In South and South-east Asia, nearly half the workforce is involved in agriculture and in sub-Saharan Africa, two thirds of all employed workers engage in agricultural activities. | В Южной и Юго-Восточной Азии почти половина трудоспособного населения занята в сельском хозяйстве, а в странах Африки к югу от Сахары в сельском хозяйстве заняты две трети всех работающих лиц. |
| It also supported the process launched by the Committee on World Food Security to develop principles for responsible agricultural investments. | Он также поддерживает процесс, начатый Комитетом по всемирной продовольственной безопасности с целью разработки принципов ответственных инвестиций в сельское хозяйство. |
| Yet agriculture remains the backbone of the Liberian economy, with 80 per cent of the pre-war population deriving their livelihood from subsistence farming and other agricultural activities. | Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему остается основой либерийской экономики, причем 80 процентов довоенного населения получают свои доходы за счет натурального хозяйства и другой сельскохозяйственной деятельности. |
| As irrigated agriculture in 1997 accounted for 7.6 per cent of the gross national product and the agricultural labour force represented 15.2 per cent of the active population, its impact on the Cuban economy was not indifferent. | С учетом того, что в 1997 году поливное сельское хозяйство составляло 7,6 процента валового национального продукта и что в сельском хозяйстве было занято 15,2 процента активного населения, это не могло не отразиться на состоянии кубинской экономики. |
| Another main cause of agricultural disruption is the need for permits and the obstacles involved in obtaining them. | К числу основных факторов, негативно влияющих на сельское хозяйство, относится необходимость получения резрешений и преодоления препятствий, связанных с их оформлением. |
| For pulp and paper production, holding companies in tax havens, shell companies and plantations are actively used to bypass logging moratoriums under the pretext of agricultural or palm-oil investments or alleged plantation development. | В сфере целлюлозно-бумажной промышленности создание налоговых убежищ для компаний, подставных фирм и плантаций широко используется для нарушения мораториев на заготовку древесины под предлогом инвестиций в сельское хозяйство или разведение пальм для получения пальмового масла или якобы осуществляемого расширения плантаций. |
| Food security strategies and interventions needed to combine the agricultural and non-farm sectors in a mutually reinforcing manner. | Стратегия в области продовольственной безопасности и меры вмешательства должны объединять аграрный и неаграрный секторы взаимоукрепляющим образом. |
| The villa rustica's design differed depending on the architect, but usually it consisted of three parts; the urbana (main house), agricultural center and the rusticana (farm area). | Внешний вид объекта варьировался в зависимости от архитектора и пожеланий заказчика, но, как правило, он состоял из трех частей: резиденции хозяина (urbana), аграрный центр и сельская местность (rusticana). |
| Russian Agricultural Division selects lands according to their historical and current fertility in regions with favourable climatic conditions. | Русский Аграрный Дивизион формирует земельный фонд исходя из текущей урожайности почв, а также их потенциала, в регионах с благоприятными климатическими условиями. |
| The Government considers agriculture to be the top priority sector of the economy and takes specific measures to support farmers and agricultural development in general. | Следует отметить, что Правительство Азербайджанской Республики считает аграрный сектор наиболее приоритетной частью экономики и конкретными действиями поддерживает фермеров и в целом развитие сельского хозяйства. |
| A new programme has been designed for the 1994/95 agricultural cycle, to be executed by the National Centre for Agricultural Technology. | На аграрный цикл 1994/95 годов была разработана новая программа, которую будет осуществлять Национальный центр сельскохозяйственной технологии. |
| This session discussed new technologies for rural and agricultural data. | На этом заседании были рассмотрены новые технологии для подготовки данных о сельских районах и сельском хозяйстве. |
| Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. | В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития. |
| The Government sought to grow the economy on the basis of the country's natural endowments by concentrating on five primary agricultural projects and developing rural or regional clusters throughout the 74 districts that made up Zambia. | Правительство стремится обеспечивать экономический рост за счет природных ресурсов страны, уделяя первостепенное внимание пяти приоритетным сельскохозяйственным проектам и развитию сельских или региональных кластеров во всех 74 районах Замбии. |
| (c) A variety of housing options, rural, agricultural, communal, suburban, and urban will be made available so that the people can choose the option that suits their lifestyle and desires. | с) будет предоставлен ряд жилищных решений - сельских и сельскохозяйственных, общинных, пригородных и городских, - что позволит людям выбрать тот вариант, который соответствует их образу жизни и пожеланиям. |
| The Rural Women's Development Unit carried out a study entitled Women's participation in agricultural work, including both animal husbandry and horticulture, among a sample of 15,000 rural women from the different governorates. | Отдел по улучшению положения женщин в сельских районах провел обследование на тему "Участие женщин в сельскохозяйственных работах", включая животноводство и земледелие, на основе выборки, охватывающей 15 тысяч сельских женщин из разных провинций. |
| Noting that 2014 would be the International Year of Family Farming, she said that the inclusion of women in social and technological innovation strategies was essential for sustainable agricultural development. | Обращая внимание на то, что 2014 год станет Международным годом семейных фермерских хозяйств, оратор говорит о том, что для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства большое значение имеет вовлечение женщин в процессы реализации программ по развитию инновационной деятельности в социальной и технологической сферах. |
| From 2000 to 2012, the contribution of private farming to gross agricultural output increased by 29.3 percentage points and in 2012 stood at 34.4 per cent. | За период с 2000 по 2012 год доля фермерских хозяйств в валовой продукции сельского хозяйства возросла на 29,3 п.п. и составила в 2012 году 34,4%. |
| As a result of massive displacements and/or departures of the population, destruction of farm buildings, agricultural machinery and equipment since March 1998, drastic reductions are expected in crop and livestock production, worsening the food deficit situation in the province. | Ожидается, что в результате массового перемещения и/или исхода населения, разрушения фермерских строений, уничтожения сельскохозяйственного инвентаря и оборудования за период с марта 1998 года резко сократится объем производства продуктов растениеводства и животноводства, что приведет к дальнейшему обострению дефицита продовольствия в этом крае. |
| Rural schools are more dependent on regional and local budgets, national factors and the economic capabilities of oblasts and districts, political decisions by local authorities and their competence, the economic situation in agricultural enterprises and farms, and the social situation within the region. | Сельские школы более зависимы от региональных бюджетов, национальных факторов и опираются на экономические возможности области и района, на политические решения и компетентность местных властей, на экономическую ситуацию на сельскохозяйственных предприятиях и фермерских хозяйствах, на социальную ситуацию внутри региона. |
| The Agricultural Loans Institution was founded to support, develop and encourage agriculture by making farm credit available. | Институт сельскохозяйственных кредитов был основан для оказания поддержки, развития и поощрения сельского хозяйства путем предоставления фермерских кредитов. |
| But we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow. | Но нам необходимо заменить индустриальную модель на модель земледелия, при которой каждая школа в состоянии преуспевать завтра. |
| Darfur is part of the Great Sahara region, and while it has some agricultural areas, particularly around the Jebel Marra plateau, most of the region remains arid desert land. | Дарфур является частью региона Большая Сахара, и, хотя на его территории имеются некоторые районы, пригодные для земледелия, особенно на плато Джебель-Марра, основную часть этого региона составляет бесплодная пустыня. |
| Agricultural and animal husbandry practices were modernized; improved seeds, fertilizers and veterinary services became available; yields of paddy almost tripled from an average of 0.6 tons per acre to 1.7 tons per acre | Произошла модернизация методов земледелия и животноводства; появился доступ к улучшенным сортам семян, минеральным удобрениям и ветеринарным услугам; урожайность риса-сырца почти утроилась - она выросла с 0,6 тонн до 1,7 тонн с акра. |
| Creating a sustainable agricultural farming systems network; | создание сети систем устойчивого земледелия; |
| In irrigated farming areas, it is Regional Agricultural Development Boards that are mandated to preserve progress made under projects designed to provide support for women's activities. | Региональные бюро развития сельского хозяйства, которые находятся в зонах орошаемого земледелия, призваны сохранить достижения, ставшие результатом реализации Проекта поддержки деятельности женщин в области развития сельского хозяйства путем сохранения персонала и выделения материально-технических и бюджетных средств, достаточных для продолжения начатых мероприятий. |
| And you, Maurice, the agricultural college for the opening party. | Морис, а ты устрой первый прием в с/х училище. |
| Other tyre (agricultural, bicycle) | Проч. шины (с/х, велосипед) |
| We will fit the bill: job offers and job applications for the branch agricultural technology - international and multilingual. | Здесь Вы всегда найдете то, что ищете: вакансии и резюме отрасли с/х техника - в международном масштабе и на разных языках. От вакансии стажера до высокопоставленных руководящих постов. |
| At present, export subsidies and support payments represent less than 1% of the European agricultural budget, and the EU has undertaken to eliminate them once it receives reciprocal undertakings from major food-exporting countries. | Поэтому ЕС должен согласовывать свою политику с бедными странами. В настоящее время субсидии для экспорта и выплаты на развитие составляют менее 1% европейского с/х бюджета. |
| DZI continuously monitors metal - mining, agricultural products and chemicals; raw stock (oil, coal, and products); light industry products. Wide range of ready - made information products. | На постоянном мониторинге товары ГМК, прдукция с/х и химической промышленности; сырьевые ресурсы (нефть и нефтепродукты; каменный уголь и продукты углеобогащения); продукция легкой промышленности. |
| Djugu is by far the richest agricultural area of Ituri. | Джугу - это самый богатый земледельческий район Итури. |
| In 1339 Ivan I has commissioned the agricultural law based on the Byzantium right, and has established the new order of inheritance formulated in his spiritual letter. | В 1339 году Иван I ввел в действие земледельческий закон, основанный на византийском праве, и установил новый порядок наследования, сформулированный в его духовной грамоте. |
| In 1872, however, he once again went to study at the Saint Petersburg Agricultural Institute. | Однако в 1872 году, он вновь поступил в Петербургский земледельческий институт. |
| The Mongols became agricultural farmers and adopted the Chinese system of land ownership. | Постепенно монголы перенимали у ханьцев земледельческий образ жизни и китайскую систему землевладения. |
| In 1939 in the village Totleben the beginning of a cooperative movement in Bulgaria was established, founding the first agricultural cooperative in Bulgaria - Labor cooperative farms (farms) "Rise". | В 1939 году жители села Тотлебен дали начало кооперативному движению в Болгарии, организовав здесь первый в Болгарии земледельческий кооператив - трудовое кооперативное земледельческое товарищество «Вызход». |
| Triplex is one of the biggest Ukrainian companies that servicing to the biggest part of poultry enterprises and sizeable part of cattle breeding farms of agricultural Ukrainian complex. | Триплекс является одной из крупнейших компаний Украины, обслуживающей большую часть птицеводческих и значительную часть животноводческих предприятий агропромышленного комплекса нашей страны. |
| Owing to the high level of statistical aggregation, this grouping provides only a broad picture of agro-industries; it also includes certain products which do not embody agricultural inputs as their principal raw material, such as textiles made from artificial or synthetic fibres and synthetic rubber. | Ввиду высокого уровня статистического агрегирования эта группа дает лишь широкую картину агропромышленного сектора; она также включает некоторые товары, для производства которых не используются вводимые факторы сельского хозяйства в качестве основы сырья, например, текстильные изделия из искусственных или синтетических волокон и искусственная кожа. |
| Such comprehensive agricultural initiatives had undeniably improved the socio-economic situation of the country as a whole, while the profitability of the agro-industrial complex in particular had been multiplied by a factor of six in 2011 relative to 2005. | Осуществление таких комплексных инициатив в сфере сельского хозяйства, несомненно, способствовало улучшению социально-экономического положения страны в целом, и, в частности, в шесть раз повысило рентабельность агропромышленного комплекса при сравнении показателей 2005 года и 2011 года. |
| Report of the Secretary-General on food production, including agro-industrial products, international markets for agricultural and tropical products, and the state of global food security (General Assembly resolution 47/149 of 18 December 1992) | Доклад Генерального секретаря о производстве продовольствия, включая вопросы продукции агропромышленного сектора, международных рынков сельскохозяйственных товаров и тропических продуктов и состояния всемирной продовольственной безопасности (резолюция 47/149 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года) |
| Activities of Eurostat: (Themes 61 - 69 - Land use and Landscape, Agricultural structures, Agricultural incomes and prices, Crop and animal production, Agro-industry statistics, Other agricultural statistics, Forestry statistics, Fisheries statistics): | Мероприятия Евростата: (Темы 61-69 - Землепользование и ландшафт, Структура сельских хозяйств, Доходы и цены в сельском хозяйстве, Продукция растениеводства и животноводства, Статистика агропромышленного сектора, Прочие виды сельскохозяйственной статистики, Статистика лесного хозяйства, Статистика рыбного хозяйства): |
| One hundred dunums of agricultural cropland were razed and water wells and irrigation channels destroyed. | Было уничтожено 100 дунамов пахотных земель, а также разрушены водозаборные скважины и оросительные каналы. |
| To guarantee food security, there is also a need to move towards more sustainable agricultural techniques which are environment-friendly, given that the country suffers from limited arable land and over-exploitation of such land. | Для того чтобы гарантировать продовольственную безопасность, необходимо также перейти к более рациональным методам ведения сельского хозяйства, отвечающим экологическим нормам, с учетом того, что в стране ощущается нехватка пахотных земель и существует проблема чрезмерной эксплуатации таких земель. |
| About 30 per cent of the arable land is currently cultivated, with the main cash crops being copra, cocoa, coffee, kava and other agricultural crops including taro, yam, kumala, cassava, vegetables, spices, fruits and animal husbandry. | В настоящее время обрабатывается около 30% пахотных земель; основными товарными культурами являются копра, какао, кофе, кава и другие сельскохозяйственные продукты, в том числе таро, ямс, кумала, маниока, овощи, специи, фрукты и корма для животноводства. |
| Indeed, neolithic, ancient and medieval civilizations may have caused erosion, deforestation, salinization of arable lands and desertification similar to - but on a smaller scale than - that generated by modern agricultural practices. | Действительно, не исключено, что именно деятельность цивилизаций периода неолита, а также древних и средневековых цивилизаций явилась причиной эрозии, обезлесения, засоления пахотных земель и опустынивания, которые, будучи меньшими по своим масштабам, вполне схожи с последствиями современной сельскохозяйственной практики. |
| Nevertheless, the 3,700 agricultural cooperatives and the 147,000 private farmers will continue to be considered as a viable option and to be supported by the State: 76 per cent of the arable land of the country is already exploited by the non-State sector. | Тем не менее 3700 сельскохозяйственных кооперативов и 147000 частных фермеров будут по-прежнему считаться жизнеспособной альтернативой и пользоваться поддержкой государства; фактически 76 процентов всех пахотных земель уже возделываются негосударственным сектором. |
| GROOTS supported its member organizations to hold peer exchanges that lead to eradicating extreme poverty and hunger by improving agricultural practices. | ГРООТС оказала содействие своим организациям-членам в проведении обмена опытом между экспертами, что способствовало ликвидации крайней нищеты и голода благодаря усовершенствованию агротехнических методов. |
| There is also a need for further research, through international cooperation, on climate change modelling at the national and local levels, adaptive agricultural techniques and civil engineering techniques to adapt to a rise in sea level and increased storm impacts. | Необходимо также продолжать осуществляемые на основе международного сотрудничества научные исследования, посвященные моделированию изменений климата на национальном и местном уровнях, разработке адаптационных агротехнических приемов и методов строительства, позволяющих адаптироваться к повышению уровня моря и возросшей штормовой активности. |
| Basic education for re-entry into civilian society, special vocational programmes, on-the-job training, and education in agricultural techniques and management skills are key to post-conflict peace-building. | Базисные программы просвещения для реинтеграции в гражданское общество, специальные профессионально-технические программы, подготовка на рабочем месте, освоение агротехнических приемов и обретение управленческих навыков являются ключом к постконфликтному миростроительству. |
| meetings with top management representatives of Agricultural Services - Technology Unit responsible for beekeeping activities to define joint initiatives aimed at extending FAO involvement in various countries through the implementation of new beekeeping projects. | проведение встреч с высшими представителями управленческого звена Группы агротехнических услуг, ответственных за деятельность в области пчеловодства, в интересах разработки совместных инициатив, нацеленных на расширение масштабов деятельности ФАО в различных странах путем осуществления новых проектов в области пчеловодства. |
| Also, the call of the Committee for producers to consider hydroponic techniques was not appropriate given the economic dependence of producers on soil-based agricultural methods. | Кроме того, призыв Комитета производителям рассмотреть гидропонные технологии не правомерен ввиду экономической зависимости производителей от агротехнических приемов выращивания на почве. |
| He pretends it trades in agricultural equipment and his investors pretend to believe him. | Он делает вид, что компания торгует сельхоз оборудованием, а его инвесторы делают вид, что верят ему. |
| The Working Group discussed various issues related to accession to WTO, the consolidation of bilateral trade agreements, trade facilitation and supply-side issues, including agricultural standards and possible projects in these areas. | Рабочая группа обсудила различные вопросы, касающиеся присоединения к ВТО, консолидации двухсторонних торговых соглашений, упрощения процедур торговли и предложения, включая сельхоз стандарты и возможные проекты в этих областях. |
| I don't know, sir, but I've taken a look at the Agricultural College that Olive Rix attended. | Я не знаю, Сер, но я посмотрел в Сельхоз Колледже, в котором училась Олив Рикс. |
| New services called to improve transactions between buyer and seller of produce and agricultural inputs. | Новые услуги помогут предприятиям и частным лицам работать более эфективно на рынке сельхоз. продукции и поставщикам МТР. |
| This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. | Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы. |