Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Agricultural - Сельского хозяйства"

Примеры: Agricultural - Сельского хозяйства
In more recent years, the experiences of China, India and Viet Nam, for example, also show how agricultural growth can lay the basis for growth in industry and the rest of the economy. К примеру, более поздний опыт Китая, Индии и Вьетнама также подтверждает, что рост сельского хозяйства вполне может заложить основу роста промышленности и остальной экономики.
∙ Opening trade would increase the number of processing technologies, and expand the productivity and value added of agricultural products beyond the bounds of traditional agriculture. либерализация торговли позволит увеличить число перерабатывающих технологий и повысить производительность и величину добавленной стоимости сельскохозяйственной продукции с выходом за пределы традиционного сельского хозяйства.
However, the negative impact of the free distribution of flour on the demand for locally produced wheat is acting as a disincentive to produce, and risks undermining the local agricultural economy. Вместе с тем отрицательные последствия бесплатного распределения муки для спроса на пшеницу отечественного производства являются фактором, препятствующим развитию производства, и чреваты опасностью подрыва местного сельского хозяйства.
Advanced technology in the area of food production, improved farming and agricultural methods are readily available and can be successfully applied to widespread areas that are traditionally not suitable to agriculture and farming. Прогрессивные технологии в пищевой отрасли промышленности, совершенствующиеся методы животноводства и сельскохозяйственного производства вполне доступны и могут успешно применяться в обширных районах, традиционно непригодных для сельского хозяйства и животноводства.
The forthcoming negotiations on agriculture within the framework of the third Ministerial Conference of the World Trade Organization should focus on establishing an environment that would enable developing countries to develop their agricultural potential, based on the principle of special and differential treatment for developing countries. В ходе предстоящих переговоров по вопросам сельского хозяйства в рамках третьей Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров центральное внимание должно быть уделено вопросу создания условий, которые позволят развивающимся странам укреплять свой сельскохозяйственный потенциал на основе принципа предоставления специального и дифференцированного режима для развивающихся стран.
Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works - a "peace dividend"; and demobilization, demining and the return of refugees. К числу других неотложных задач относятся: возвращение детей в школы к 21 марта; восстановление сельского хозяйства; организация экономической деятельности в виде общественных работ; а также демобилизация, разминирование и возвращение беженцев.
As it has been stressed by the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, there exist substantial differences between wild genetic resources and agricultural genetic resources. Как подчеркивала Комиссия ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, имеются существенные различия между генетическими ресурсами дикой природы и сельскохозяйственными генетическими ресурсами.
Scientists predict that rising temperatures will lead to sea level rise, land loss in low-lying areas, changing disease patterns, changing agricultural growing patterns and wide-ranging displacements of populations. По прогнозам ученых, потепление приведет к повышению уровня моря, уменьшению площади низменных районов, изменению клинической картины заболеваний, переустройству районов ведения сельского хозяйства и масштабным перемещениям населения.
Nearly half of global public agricultural R&D spending is concentrated among five countries - the United States, Japan, China, India and Brazil - and the international community has shown decreasing interest in supporting African agriculture over the past 30 years. Почти половина общемировых государственных расходов на НИОКР в области сельского хозяйства приходится на пять стран: Соединенные Штаты, Японию, Китай, Индию и Бразилию, а международное сообщество продемонстрировало за последние 30 лет снижение интереса к поддержке сельского хозяйства в Африке.
It includes an intensive communication campaign advocating implementation of the Global Strategy and the importance of sound national agricultural statistical systems for the formulation of effective policies on food, agriculture and rural development. Она предусматривает проведение активной коммуникационной кампании в поддержку осуществления Глобальной стратегии и учитывает важное значение надежных национальных систем статистики сельского хозяйства для выработки эффективной политики в области продовольствия, сельского хозяйства и развития сельских районов.
The ministerial declaration of the Council has contributed to raising awareness regarding the importance of agricultural and rural development in furthering the development agenda, in particular with respect to combating the twin scourges of poverty and hunger. Заявление министров Совета способствовало росту осознания важности развития сельского хозяйства и сельских районов в выполнении повестки дня в области развития, в частности в отношении борьбы с двумя бедами - нищетой и голодом.
It was also suggested that the cost-effectiveness of the Protocol could be increased by putting a stronger focus on East European countries and the shipping sector, and by exploring synergies with climate and agricultural policies. Было также предложено повысить экономическую эффективность Протокола путем уделения большего внимания странам Восточной Европы и сектору судоходства, а также путем развития синергии между политикой в области климата и сельского хозяйства.
The FAO has a mandate for international co-operation to raise levels of nutrition and standards of living, to improve agricultural productivity, and to better the condition of rural people. В компетенцию ФАО в области международного сотрудничества входит повышение уровня питания и жизни, повышение производительности сельского хозяйства и создание лучших условий для сельских жителей.
The Statistical Commission will have before it the report of the Friends of the Chair on the progress to develop a global strategy to improve agricultural statistics and future steps to be taken in the implementation of this strategy. Статистическая комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад «друзей Председателя» о ходе разработки глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и будущих шагах, которые необходимо предпринять для осуществления этой стратегии.
Federal development projects have focused on agricultural revival and infrastructure, including roads, bridges and the supply of electricity services to rural areas and sectors, with a view to alleviating acute poverty. Федеральные проекты развития были сфокусированы на восстановлении сельского хозяйства и развитии инфраструктуры, включая дороги, мосты и электроснабжение сельских районов и сельского населения, для сокращения крайней бедности.
As part of the L'Aquila initiative, the Global Agriculture and Food Security Programme, a fund administered by the World Bank, was launched to support country-led agricultural development strategies. В качестве части этой Инициативы для поддержки страновых стратегий развития сельского хозяйства была начата Глобальная программа в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности (ГАФСП) - фонд, управляемый Всемирным банком.
Ethiopia, Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania and the Sudan accounted for an increasing share of regional public agricultural research and development spending (70 per cent) and all researchers (64 per cent) in 2008. В 2008 году на Нигерию, Южную Африку, Кению, Гану, Уганду, Танзанию, Эфиопию и Судан приходилось 70 процентов региональных государственных затрат на НИОКР в области сельского хозяйства и 64 процента всех исследователей.
Such assistance should also provide guidance for the development of national-sector strategic plans for agricultural statistics and for their integration into national strategies for the development of statistics to produce the minimum set of core data. Такая помощь послужит также руководством в деле разработки стратегических планов статистики сельского хозяйства в национальном секторе и их включения в национальные стратегии развития статистики для подготовки минимальной подборки основных данных.
Importance of agricultural development for achieving the Millennium Development Goals Важность развития сельского хозяйства для достижения Целей развития тысячелетия
Since 2004, Malawi had put policies, strategies and programmes in place to assist farmers in adopting practices to increase agricultural productivity, protect the environment and free themselves from poverty. С 2004 года Малави разрабатывает стратегии, программы и проекты, призванные обучить крестьян методам повышения продуктивности сельского хозяйства, природоохранным мероприятиям и способам повышения благосостояния в целях искоренения нищеты.
The College of Agriculture, Science and Education (CASE) which is a multi-disciplinary institution that offers training in agricultural programmes leading to a Bachelor of Technology and an Associate degree. Колледж сельского хозяйства, науки и педагогики (КСХНП), который является многодисциплинарным учебным заведением с обучением по программам в области сельского хозяйства и с получением степени бакалавра технологии и младшего сотрудника.
Institutions such as FAO, WFP, IFAD, UNDP, UNAIDS, the United Kingdom Department for International Development and the Japanese International Cooperation Agency are financing a number of agricultural projects. Такие организации, как ФАО, ВПП, МФСР, ДМР, ПРООН, ЮНЭЙДС, ЯАМС, финансируют различные проекты в области сельского хозяйства.
In recognition of the strengthened partnership between the Peacebuilding Commission and the World Bank, the latter announced an exceptional additional support from the International Development Association in the amount of $20 million to accelerate the delivery of a new agricultural project in the Central African Republic. В знак признания укрепления отношений партнерства между Комиссией по миростроительству и Всемирным банком последний объявил о выделении Международной ассоциацией развития в исключительном порядке дополнительной суммы в размере 20 млн. долл. США для ускорения осуществления нового проекта в области сельского хозяйства в Центральноафриканской Республике.
An analysis of the allocation of budgetary resources to agricultural activities in Morocco showed that only 9 per cent of the beneficiaries were women, even though women represented 39 per cent of those engaged in rural activity. Как показал анализ распределения бюджетных ассигнований на развитие сельского хозяйства в Марокко, женщинам достались лишь 9 процентов выделенных средств, хотя их доля среди занятых в сельском хозяйстве составляет 39 процентов.
As of May, WFP had purchased 4,000 metric tons of wheat from small-scale farmers or agricultural cooperatives and roughly 24,000 metric tons of wheat from the Afghan Ministry of Agriculture. По состоянию на май ВПП закупила 4000 метрических тонн пшеницы у мелких фермеров или сельскохозяйственных кооперативов и примерно 24000 метрических тонн пшеницы у афганского министерства сельского хозяйства.