(c) At least 35 countries with a sector strategic plan for agricultural statistics designed in the context of national strategies for the development of statistics for the integration of agriculture into the national statistical system (currently, 19 countries have such national strategies). |
с) как минимум 35 стран имеют секторальный стратегический план статистики сельского хозяйства, разработанный в контексте национальных стратегий развития статистики, для включения сельского хозяйства в национальную статистическую систему (в настоящее время такие национальные стратегии имеют 19 стран). |
(c) Appreciated the efforts to establish collaboration and partnerships for better coordination of capacity-building efforts and research in agricultural statistics, and the work that the Food and Agriculture Organization of the United Nations and many partners are undertaking in developing cost-effective methodologies and tools; |
с) высоко оценила усилия по налаживанию сотрудничества и партнерских отношений в целях улучшения координации мер по укреплению потенциала и проведению исследований в области статистики сельского хозяйства и работу, проводимую Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и многими партнерами по разработке затратоэффективных методологий и инструментов; |
Reference framework: Framework for the development of an integrated agricultural statistics programme; mainstreaming agriculture into the National Strategy for the Development of Statistics (NSDS); implementation of an Integrated Survey Framework; |
а) справочный аппарат: аппарат для разработки комплексной программы сельскохозяйственной статистики; включение сельского хозяйства в Национальную стратегию по развитию статистики (НСРС); внедрение базовых принципов комплексных обследований; |
Also recognizes the role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to the food crisis; |
ЗЗ. признает также роль сельского хозяйства в развитии и подчеркивает важность пересмотра сельскохозяйственной политики и стратегий для обеспечения признания ключевой роли женщин в поддержании продовольственной безопасности и учета этой роли в качестве неотъемлемой части краткосрочных и долгосрочных мер реагирования на продовольственный кризис; |
RECALLS the Decision adopted by the Second Ordinary Session of the Assembly held in Maputo, Mozambique, from 8 to 11 July 2003 to adopt the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) as the strategic framework for agricultural development and food security on the Continent; |
ссылается на решение, принятое второй очередной сессией Ассамблеи, состоявшейся в Мапуту, Мозамбик, 8 - 11 июля 2003 года, принять Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) в качестве стратегических рамок сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности на континенте; |
An average of 28 seconded corrections officers, including 3 agricultural experts, were deployed in 10 operational facilities to provide on-the-job training to officers on prison management, administration, security and best prison practices |
В среднем в 10 исправительных учреждений было прикомандировано 28 опытных специалистов, в том числе 3 специалиста в области сельского хозяйства, для организации на местах подготовки персонала по вопросам организации работы тюрем, тюремной администрации, безопасности и применения передового опыта организации тюремной работы. |
To become the data and information hub in the agricultural mechanization community - by collecting and analysing relevant data and information - in order to inform its member countries and interested parties of strategies for evidence-based decision-making; |
Ь) стать центром данных и информации в рамках сообщества, занимающегося вопросами механизации сельского хозяйства, - путем сбора и анализа соответствующих данных и информации - для информирования своих стран-членов и заинтересованных сторон о стратегиях, предназначающихся для принятия решений на основе конкретных фактов; |
Establishment of Gender Equity programs in agricultural statutory bodies including the National Agriculture Research Institute, Fresh Produce Development Corporation, National and Provincial Department of Agriculture and Livestock with funding assistance from the Papua New Guinea Government, NZAID and AusAID. |
учреждение программ обеспечения гендерного равноправия в официальных сельскохозяйственных организациях и органах, включая Национальный исследовательский институт сельского хозяйства, Корпорацию по выпуску свежей сельскохозяйственной продукции, Национальный и провинциальные департаменты сельского хозяйства и животноводства, при финансовой поддержке правительства Папуа-Новой Гвинеи, НЗАМР и ААМР; |
To align the country agricultural policy with international policy and standards and especially with the EU Common Agricultural Policy, and to prepare the agriculture and food processing industry to work in accordance with EU legislation. |
Ь) приведении в соответствие сельскохозяйственной политики страны с международной политикой и стандартами, и в первую очередь с общей сельскохозяйственной политикой ЕС, а также в подготовке сельского хозяйства и пищевой промышленности к работе в соответствии с законодательством ЕС; |
Support research and development on production standards and safety of agricultural produce and food in order to add value, e.g. the set-up of the Agricultural Research Development Agency in 2005 to support research on agriculture in order to increase productivity and competency in export competition. |
поддержка исследований и разработок в области производственных стандартов и безопасности сельскохозяйственного производства и продовольствия в целях повышения их ценности, например создание в 2005 году Агентства по сельскохозяйственным исследованиям и разработкам в поддержку исследований в области сельского хозяйства в целях повышения продуктивности и конкурентоспособности на экспортных рынках; |
Strengthen national agriculture, rural development and food security policies and strategies and accord high priority in budget allocation to rural and agricultural development with the view to fostering economic growth and development and reducing poverty and food insecurity. |
укреплять национальные программы и стратегии в области сельского хозяйства, развития сельских районов и обеспечения продовольственной безопасности и уделять первостепенное внимание при распределении бюджетных средств развитию сельских районов и сельского хозяйства в целях укрепления экономического роста и развития, сокращения масштабов нищеты и укрепления продовольственной безопасности. |
(e) The publication Enabling the Graduation of LDCs: Enhancing the role of commodities and improving agricultural productivity, closely examined the impact of global financial, food and fuel crises on commodity-dependent LDCs and on their prospects for graduation from the category of LDCs. |
е) публикация "Создание условий для выхода из категории НРС: усиление роли сырьевых товаров и повышение производительности сельского хозяйства" тщательно анализирует последствия глобальных финансового, продовольственного и топливного кризисов для зависящих от сырья НРС и их перспектив выхода из категории НРС. |
Provision of technical cooperation services, upon request, in connection with the design and evaluation of global economic policies and development programmes, industrial competitiveness and agricultural modernization, international trade policies and trade negotiations, economic integration and regional cooperation and energy integration and management; |
Оказание по запросам услуг в области технического сотрудничества в связи с разработкой и оценкой глобальных программ экономической политики и развития, вопросами конкурентоспособности промышленности и модернизации сельского хозяйства, внешнеторговой политикой и торговыми переговорами, экономической интеграцией и региональным сотрудничеством и интеграцией энергетики и управлением ею; |
To fully integrate poor people into a development framework consisting of local government, credit institutions, juridical institutions, agricultural support services, health centers, school authorities, water suppliers as well as national and regional government departments; |
обеспечить полноправное участие бедных слоев населения в процессе развития, наряду с местными органами управления, кредитными учреждениями, органами правосудия, службами поддержки сельского хозяйства, медицинскими учреждениями, учреждениями системы образования, предприятиями водоснабжения, а также национальными и региональными государственными учреждениями; |
(a) Deliver on commitments made to achieve global food security and sustainable agricultural development, and provide adequate and predictable resources through bilateral and multilateral channels, including the commitments set out in the L'Aquila initiative on global food security; |
а) выполнить принятые обязательства в целях обеспечения глобальной продовольственной безопасности и устойчивого развития сельского хозяйства и предоставить необходимые и прогнозируемые ресурсы по двусторонним и многосторонним каналам, включая обязательства, изложенные в Аквильской инициативе по глобальной продовольственной безопасности; |
Calls for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures by developed countries, and urges the developed countries to demonstrate the necessary flexibility and political will to address meaningfully these key concerns of developing countries at the Doha Round of trade negotiations; |
призывает развитые страны незамедлительно отказаться от любых форм субсидирования сельского хозяйства и других мер, приводящих к рыночным диспропорциям, и настоятельно призывает развитые страны продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для реального учета ключевых соображений развивающихся стран в ходе Дохинского раунда торговых переговоров; |
The criterion of structural problems relates to defining areas with extreme difficulties in terms of unemployment, industrial and agricultural restructuring; indicators are measured such as: employment and unemployment, special indicators of the development of industrial, urban and rural areas and other available indicators |
критерий наличия структурных проблем: он служит для определения территорий, сталкивающихся с крайними трудностями в плане безработицы, реструктуризации промышленности и сельского хозяйства, по таким показателям, как уровень занятости и безработицы, специальные показатели развития промышленности, городских и сельских районов, а также прочим имеющимся показателям |
Agricultural programmes were reinstated in the island's primary schools. |
Программы, касающиеся сельского хозяйства, были вновь введены в начальных школах острова. |
Agricultural policy, 2008 - 2012. |
Политика в области сельского хозяйства на 2008 - 2012 годы. |
National Agricultural Health and Food Safety Service - SENASAG. |
Национальная служба по безопасности сельского хозяйства и продовольствия (СЕНАСАГ). |
Agricultural Training for Visually Disabled Persons. |
Профессиональная подготовка лиц со слабым зрением по вопросам сельского хозяйства. |
Source: Agricultural Organization Department, progress report. |
Источник: Департамент по организации сельского хозяйства, промежуточный доклад. |
Agricultural growth required not only research and technology but also appropriate national policies. |
Для обеспечения роста сельского хозяйства требуются не только исследования и технологии, но и соответствующие национальные стратегии. |
Opportunities of Access to markets: the Ministry of Agriculture (MINAG) trough its partners, e.g. PAMA (Program of Agriculture Markets), and SIMA (Information System of Agrarian Markets) are disseminated information on the agricultural products whereabouts and prices; |
Возможности в плане получения доступа на рынки: министерство сельского хозяйства, через своих партнеров, например ПАМА (Программа сельскохозяйственных рынков) и СИМА (Информационная система аграрных рынков), распространяет информацию о наличии сельскохозяйственной продукции и ценах на нее. |
Agricultural legislation offers women a level playing field. |
Законодательство в области сельского хозяйства отводит женщине равное с мужчиной место. |