| The following paragraphs provide a vision for the future of agricultural statistics and how they can be integrated into the national statistical system. | В последующих пунктах представлена концепция будущего развития статистики сельского хозяйства и ее интеграции в национальную статистическую систему. |
| The third element of the vision for the future of agricultural statistics involves data management; this is a long-term view. | Третьим элементом концепции будущего развития статистики сельского хозяйства является управление данными; эта задача рассчитана на долгосрочную перспективу. |
| The State party should amend its public agricultural and agrarian policies in order to promote agriculture among peasant families and food security. | Государству-участнику следует пересмотреть свою государственную сельскохозяйственную политику, чтобы содействовать развитию семейного крестьянского сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности. |
| Improvement of livelihoods through sustainable agricultural practices, off-farm activities, enterprise development and access to market | улучшение условий существования путем распространения неистощительных методов ведения сельского хозяйства, развития несельскохозяйственных видов деятельности, создания предприятий и облегчения выхода на рынки; |
| Gender audits of agricultural policies and programmes could provide up-to-date information on the status of gender in the agriculture and land sectors. | Проведение гендерного анализа сельскохозяйственных стратегий и программ может обеспечить новейшую информацию о решении гендерных проблем в секторах сельского хозяйства и землепользования. |
| Integrated water resources management is essential to enhance agricultural productivity and sustainable management of land resources. | Комплексное управление водными ресурсами имеет исключительно важное значение для повышения продуктивности сельского хозяйства и использования земельных ресурсов на устойчивой основе. |
| It is imperative for all stakeholders to assume their responsibilities and take priority actions to raise agricultural efficiency and effectiveness. | Настоятельно необходимо, чтобы все заинтересованные стороны взяли на себя обязательства и приняли неотложные меры в целях повышения действенности и эффективности сельского хозяйства. |
| C. Improved crops have long helped improve agricultural productivity | С. Улучшение сельскохозяйственных культур с давних пор способствовало повышению продуктивности сельского хозяйства |
| Governments need to support agricultural development through infrastructure development, research and development and appropriate regulatory frameworks, among others. | Правительствам необходимо содействовать развитию сельского хозяйства, в частности путем создания необходимой инфраструктуры, осуществления соответствующих научных исследований и разработок и формирования соответствующей нормативно-правовой базы. |
| Data analysed by the International Assessment indicates that public investments in agricultural research and development continue to grow. | Анализ данных, проведенный с помощью механизма Международной оценки, свидетельствует о том, что государственные инвестиции в научные исследования и разработки в области сельского хозяйства продолжают расти. |
| Any successful agricultural and rural development strategy requires investment in small farm agriculture so that subsistence farmers become small-scale entrepreneurs and not migrants to overcrowded cities. | Любая успешная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов требует инвестиций в мелкие фермерские хозяйства, с тем чтобы фермеры, ведущие натуральное хозяйство, становились мелкими предпринимателями, а не мигрировали в перенаселенные города. |
| That is particularly visible in the areas of employment generation, trade and rural and agricultural development. | Это особенно заметно в таких областях, как создание рабочих мест, торговля и развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
| In addition, private foundations as well as new bilateral donors are becoming important sources of agricultural development financing. | Помимо этого, важными источниками финансирования развития сельского хозяйства становятся частные фонды и новые двусторонние доноры. |
| It has so far created 7500 agricultural, industrial, and service sector jobs. | Уже создано 7500 рабочих мест в секторах сельского хозяйства, промышленности и услуг. |
| Acts and statutory orders for the environmental and agricultural area are usually in hearing for four weeks. | Законы и постановления, касающиеся охраны окружающей среды и сельского хозяйства, обычно проходят слушания в течение четырех недель. |
| Kyrgyzstan stands ready to take part in the restoration of communications, construction and the training of medical, educational and agricultural specialists. | Кыргызстан готов участвовать в восстановлении коммуникаций, строительстве, подготовке кадров в области медицины, образования, сельского хозяйства. |
| 2.1 The author is the daughter of Mr. Saparmurad Yklymov, a former deputy agricultural minister of Turkmenistan. | 2.1 Автор является дочерью г-на Сапармурада Ыклымова, бывшего заместителя Министра сельского хозяйства Туркменистана. |
| Africa continues to face major health, education, agricultural, environmental and peace and security challenges. | Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства, окружающей среды и поддержания мира и безопасности. |
| Gene technology has many applications that can be used to improve the management and efficiency of agricultural practices. | Генная инженерия имеет много применений, которые можно использовать в интересах повышения эффективности управления и методов ведения сельского хозяйства. |
| In 2000, private companies accounted for 8 per cent of total spending on agricultural research and development in the developing world. | В 2000 году на частные компании развивающихся стран мира приходилось 8 процентов общих расходов на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства. |
| The first endeavour consists of the 15 international agricultural research centres supported by the Consultative Group. | В первом проекте участвуют 15 международных научно-исследовательских центров в области сельского хозяйства, поддержку которым оказывает Консультативная группа. |
| Rural and agricultural development remains central to the United Nations approach to the eradication of poverty and hunger. | Развитие сельских районов и сельского хозяйства сохраняет важнейшее значение для подхода Организации Объединенных Наций к искоренению нищеты и голода. |
| For this group, there is an ever greater urgency as regards improving agricultural productivity and increasing food production. | В интересах этой группы населения как никогда ранее настоятельно необходимо обеспечить повышение производительности в секторе сельского хозяйства и увеличение объема производимого продовольствия. |
| Particularly significant is the decline in agricultural aid. | Особенно значительное снижение помощи наблюдается в сфере сельского хозяйства. |
| The general trend has been to increase service sector employment at the expense of the agricultural and industrial sectors. | Общая тенденция заключается в повышении степени занятости в сфере обслуживания за счет промышленности и сельского хозяйства. |