| The largest project is the development of an eight-year national family sector agricultural programme to begin in 1995. | Наиболее крупным проектом является разработка восьмилетней национальной программы развития сельского хозяйства в рамках семейного сектора, осуществление которой начнется в 1995 году. |
| The results of the Uruguay GATT Round of Multilateral Trade Negotiations have established a framework for the long-term reform of agricultural trade and domestic policies. | Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров ГАТТ обеспечило основу для долгосрочной реформы внешнеторговой и внутренней политики в области сельского хозяйства. |
| Equally important are sectoral policies such as agricultural subsidies which are a determining factor for the relative competitiveness of alternative products. | Такое же важное значение имеет отраслевая политика, например субсидирование сельского хозяйства, которое является определяющим фактором относительной конкурентоспособности альтернативных продуктов. |
| Consequently, the development of manufacturing and agricultural sectors has been hindered. | Все эти факторы в целом мешают развитию промышленности и сельского хозяйства. |
| You see, Omicron is an ideal agricultural planet. | Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства. |
| A small number of these have participated in agricultural training programmes organized for former combatants and demobilized persons. | Эта часть населения, хотя и в меньших масштабах, участвует в программах учебной подготовки в области сельского хозяйства, осуществляемых в порядке оказания помощи бывшим комбатантам и демобилизованным лицам. |
| The Decision also promises that full consideration will be given to requests for technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure. | В решении также закреплено обязательство относительно всестороннего рассмотрения просьб о предоставлении технической и финансовой помощи в целях повышения производительности сельскохозяйственного производства и совершенствования инфраструктуры сельского хозяйства. |
| Their objective is to avoid land degradation and desertification through improper agricultural practices, especially in arid, semi-arid, and sub-humid regions. | Их цель заключается в том, чтобы избежать деградации почв и опустынивания путем использования надлежащих методов ведения сельского хозяйства, особенно в засушливых, полузасушливых и полувлажных регионах. |
| In Nigeria, assistance was provided in introducing farm mechanization policies and in formulating a project document on agricultural mechanization. | В Нигерии оказывалось содействие в распространении политики, направленной на механизацию сельскохозяйственного труда, и в подготовке проектной документации по механизации сельского хозяйства. |
| Environmental effects related to the cultivation of biomass crops depend on the agricultural practices applied and the type of crops replaced. | Экологические последствия выращивания биомассы зависят от применяемых методов ведения сельского хозяйства, а также от типа замещаемых культур. |
| Montserratians can buy land in any part of the island whether for agricultural, commercial or residential purposes. | Монтсерратцы могут покупать земельные участки в любом районе острова, будь то для целей сельского хозяйства, коммерческих операций или строительства жилья. |
| Nevertheless their contribution to agricultural development is in most cases inaccurately reported and often underestimated. | Однако в большинстве случаев их вклад в развитие сельского хозяйства фиксируется неточно и зачастую недооценивается. |
| annual updating by municipal agricultural secretaries from 454 individual local farm registers. | ежегодная актуа-лизация муници-пальными секрета-рями по вопросам сельского хозяйства на основе 454 инди-видуальных местных регистров хозяйств. |
| Generally, data retrieval is done by the agricultural holding number. | Как правило, выборка данных производится по номеру сельского хозяйства. |
| Recommendations, guidelines and codes for the promotion of good agricultural practices favourable to integrated pest and crop management are being developed. | Разрабатываются рекомендации, руководящие принципы и правила по вопросам поощрения эффективных методов сельского хозяйства, учитывающих необходимость применения комплексного подхода к борьбе с вредителями и повышению урожайности. |
| There are many ways in which agricultural productivity can be increased by using land, water and labour more efficiently. | Существует большое количество способов повышения продуктивности сельского хозяйства путем более эффективного использования земли, воды и рабочей силы. |
| Increasing agricultural productivity involves using land, water and labour resources more efficiently, often in combination with increasing levels of external inputs. | Рост продуктивности сельского хозяйства предполагает более эффективное использование земельных, водных и трудовых ресурсов, нередко в сочетании с увеличением объема вложений в него. |
| Adoption of sustainable agricultural and rural development policies by only a few countries does not represent a satisfactory approach. | Принятие стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ограниченным числом стран нельзя назвать приемлемым подходом. |
| A sustainable rural energy supply and transition to enhanced agricultural productivity remain a major issue in developing countries. | Одной из важнейших проблем в развивающихся странах по-прежнему является стабильное энергоснабжение в сельских районах для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
| It has also begun an accelerated institutional learning programme on natural resource management for rural poverty alleviation, including proactive environmental assessments of 23 agricultural development projects. | Он также приступил к осуществлению ускоренной институциональной учебной программы рационального использования природных ресурсов в интересах снижения остроты проблемы бедности в сельских районах, включая предварительную экологическую оценку 23 проектов в области сельского хозяйства. |
| The World Bank has also promoted innovative financing mechanisms for the restoration of degraded lands and agricultural promotion projects. | Кроме того, Всемирный банк содействует внедрению принципиально новых механизмов финансирования в интересах восстановления истощенных земель и осуществления проектов в области развития сельского хозяйства. |
| (a) Assess training needs for agricultural water management; | а) оценить потребности в профессиональной подготовке в сфере эксплуатации водных ресурсов для сельского хозяйства; |
| Implementation of a UNDP-supported project for the integrated agricultural and area development of Middle Shabelle started in April 1996. | В апреле 1996 года при поддержке ПРООН началось осуществление проекта комплексного развития сельского хозяйства и района Среднего Шабеля. |
| There was also a need to change attitudes and take concrete steps towards adopting sustainable agricultural policies and practices in order to enhance that process. | Ощущалась также необходимость в изменении позиций и принятии конкретных мер в целях внедрения политики и практики устойчивого ведения сельского хозяйства, с тем чтобы расширить этот процесс. |
| This practice discouraged investments in agriculture and resulted in sub-optimal agricultural expansion. | Эта практика оказала сдерживающее воздействие на инвестирование в сельское хозяйство и привела к тому, что уровень экстенсивного развития сельского хозяйства был ниже оптимального. |