| Environmentally, socially and economically sustainable agricultural development and land management had important mitigation potential. | Устойчивое с экологической, социальной и экономической точек зрения развитие сельского хозяйства и землепользования обладает важной способностью содействовать смягчению последствий. | 
| Botswana called for the international community's assistance to sustain its agricultural initiatives. | Ботсвана обращается к международному сообществу с призывом помочь ей в осуществлении намеченных мероприятий в области сельского хозяйства. | 
| UNOPS helped its clients boost agricultural livelihoods in rural areas. | ЮНОПС оказывало своим клиентам содействие в повышении доходов от сельского хозяйства в сельских районах. | 
| Modernization of agriculture and accelerated rural development in low-income countries needed liberalization of international agricultural markets. | Для модернизации сельского хозяйства и ускорения развития сельских районов в странах с низким уровнем дохода необходима либерализация международных рынков сельскохозяйственной продукции. | 
| He was working as an agricultural expert. | Он работал в качестве специалиста в области сельского хозяйства. | 
| On trade policy it is defensive, especially in its addiction to agricultural protectionism. | В области торговой политики она находится на защитных позициях, особенно это касается ее приверженности к протекционизму в области сельского хозяйства. | 
| OLS southern sector designed a training package for women that promoted improved agricultural practices. | Южный сектор операции МЖС разработал комплект учебно-методических материалов для женщин, который способствовал внедрению более эффективных методов ведения сельского хозяйства. | 
| WFP is contributing food aid to support terracing and other sustainable agricultural practices. | МПП оказывает продовольственную помощь для содействия использованию террас и других методов ведения сельского хозяйства на устойчивой основе. | 
| ∙ Promote "sustainable agriculture" rather than "agricultural sustainability". | ∙ Способствовать обеспечению "устойчивого сельского хозяйства", а не "сельскохозяйственной устойчивости". | 
| The risk remains of those countries adopting unsustainable agricultural policies that promote production without adequate environmental protection. | В этих странах по-прежнему существует опасность применения стратегий неустойчивого ведения сельского хозяйства с целью наращивания производства без обеспечения надлежащей защиты окружающей среды. | 
| Such training should stress sustainable agricultural practices suited to local conditions. | В этом контексте также следует поощрять использование надлежащих устойчивых методов ведения сельского хозяйства, адаптированных к местным условиям. | 
| Several delegations noted that ICT played important role in sustainable agriculture and food security by enhancing agricultural productivity. | Ряд делегаций отметили, что ИКТ играет важную роль в устойчивом развитии сельского хозяйства и обеспечении продовольственной безопасности благодаря повышению производительности труда в сельском хозяйстве. | 
| The four organizations/agencies coordinate their agricultural statistical activities in Europe. | Эти четыре организации/учреждения координируют свою деятельность в области статистики сельского хозяйства в Европе. | 
| Sanctions have reportedly reduced agricultural exports, which has decreased agricultural revenues. | По имеющимся данным, санкции привели к сокращению сельскохозяйственного экспорта и, соответственно, снижению поступлений от сельского хозяйства. | 
| Climate-friendly agricultural technologies and practices, including traditional agricultural methods | с) благоприятные для климата сельскохозяйственные технологии и практика, в том числе традиционные методы ведения сельского хозяйства; | 
| Research on agricultural productivity in Africa shows that reducing gender inequality could significantly increase agricultural yields. | Исследования по вопросам производительности сельского хозяйства в Африке показывают, что уменьшение неравенства между мужчинами и женщинами позволяет существенно повысить урожаи. | 
| Developed countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, de-linking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. | Развитые страны добились определенного прогресса в деле интеграции политики в сельскохозяйственной и экологической областях, ликвидации дотаций в области сельскохозяйственного производства и содействия применению устойчивых методов ведения сельского хозяйства. | 
| In countries with large agricultural sectors, effective approaches have emphasized investments in rural and agricultural development and in agricultural manufacturing focused on labour-intensive methods. | В странах с крупным сельскохозяйственным сектором эффективные подходы базируются на инвестициях в развитие сельских районов и сельского хозяйства и в сельскохозяйственное производство с уделением главного внимания трудоемким методам. | 
| This manual was written to include institutional units such as agricultural establishments and agricultural households as well as agricultural products (goods and services) in the agricultural accounts. | Это руководство распространяется на такие институциональные единицы, как сельскохозяйственные предприятия и сельские домохозяйства, а также охватывает в сельскохозяйственных счетах продукты сельского хозяйства (товары и услуги). | 
| An additional 32 agricultural technicians, policymakers and academicians were given training in sustainable agricultural mechanization strategies. | Еще 32 агротехника, разработчика политики и научных работника прошли обучение по вопросам разработки стратегий устойчивой механизации сельского хозяйства. | 
| It was important not to systematically discourage African countries from resorting to large-scale agricultural farming as a means of raising agricultural productivity. | Важно не оказывать систематическое давление на африканские страны, отговаривая их налаживать крупномасштабное сельскохозяйственное производство в качестве средства повышения производительности сельского хозяйства. | 
| Thirdly, reindeer herding as a sector of the agricultural economy does not exist in the agricultural register of the Irkutsk Oblast. | В-третьих, оленеводство как отрасль сельского хозяйства не фигурирует в сельскохозяйственном реестре Иркутской области. | 
| The empowerment of rural youth through agricultural skills training also contributes to increased agricultural productivity, higher incomes and poverty reduction. | Расширение прав и возможностей сельской молодежи посредством обучения сельскохозяйственным профессиям также способствует повышению производительности сельского хозяйства, получению более высоких доходов и сокращению масштабов нищеты. | 
| The Council called for more in-depth discussions on strategies to promote sustainable agricultural development, and small and medium-sized agricultural enterprises. | Совет призвал к более глубокому обсуждению стратегий содействия устойчивому развитию сельского хозяйства и вопросов, касающихся малых и средних сельскохозяйственных предприятий. | 
| Commercialization and use of safe, efficient and environmentally friendly agricultural machinery is an important component of agricultural mechanization. | Одним из важных компонентов механизации сельского хозяйства является коммерциализация и использование безопасных, эффективных и экологичных видов агротехники. |