To date, the international community had been promoting agricultural development policies directed by the major multinational corporations. |
В настоящее время международное сообщество осуществляет политику в области развития сельского хозяйства, которой руководят крупные многонациональные корпорации. |
China had resolutely pursued a policy of food self-sufficiency and its achievements in agricultural and rural development had gained worldwide recognition. |
Китай твердо придерживается политики, направленной на продовольственное самообеспечение, и его достижения в развитии сельского хозяйства и сельских районов получили всемирное признание. |
They must be guaranteed access to resources so that agricultural productivity can be boosted. |
Им должен быть гарантирован доступ к ресурсам в целях повышения продуктивности сельского хозяйства. |
Progress on the poverty and hunger targets will require boosting agricultural and rural-sector development, especially in low-income and food-scarce countries. |
Прогресс в деле достижения показателей сокращения масштабов нищеты и голода потребует интенсивного развития сельского хозяйства и сельских районов, особенно в странах с низким уровнем дохода и ограниченными продовольственными ресурсами. |
Improved agricultural productivity and profitability has great potential for economic development in a rural continent. |
Повышение производительности и прибыльности сельского хозяйства несет с собой огромные возможности для экономического развития в сельских районах континент. |
Furthermore, the initiative aims at addressing the critical problem of agricultural financing. |
Кроме того, эта инициатива направлена на решение важной проблемы финансирования сельского хозяйства. |
In that regard, we put particular emphasis on education, health and agricultural development, as well as capacity-building. |
В связи с этим мы уделяем особое внимание образованию, здравоохранению и развитию сельского хозяйства, а также укреплению потенциала. |
The ASEAN countries called for support for the development of agricultural productivity through greater and better-targeted investment. |
Страны АСЕАН призывают содействовать развитию производительности сельского хозяйства путем более масштабного и целенаправленного инвестирования. |
It had also established vocational training centres, improved agricultural productivity and food security, and upgraded the birth registration and identity document management system. |
Оно создало также центры профессиональной подготовки, повысило производительность сельского хозяйства и продовольственную безопасность и обновило системы регистрации рождений и управления документооборотом. |
A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. |
Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности. |
Therefore, empowering women should be at the heart of any strategy to boost agricultural activity. |
Поэтому во главу угла любой стратегии по стимулированию развития сельского хозяйства должны быть поставлены меры, направленные на расширение прав и возможностей женщин. |
Inclusive approaches, gender-balanced quotas and support for women innovators and community leaders would also help to increase agricultural productivity. |
Всеобъемлющие подходы, сбалансированные гендерные квоты и поддержка женщин-новаторов и лидеров общин также помогут повысить производительность сельского хозяйства. |
In addition to legislative measures to halt drug production, alternative agricultural development programmes were needed. |
В дополнение к законодательным мерам, направленным на прекращение производства наркотиков, необходимы альтернативные программы развития сельского хозяйства. |
The adoption of sustainable agricultural practices can yield economic benefits for poor farmers while also yielding carbon storage benefits for the entire globe. |
Внедрение практики неистощительного ведения сельского хозяйства может принести экономические выгоды малоимущим фермерам и при этом пойти на пользу всей планеты с точки зрения накопления запасов углеродов. |
The important role of agricultural development in this context cannot be overstated. |
В этом контексте чрезвычайно важное значение имеет развитие сельского хозяйства. |
These activities included community-based protection and confidence-building, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training. |
Эта деятельность включала принятие мер по защите местного населения и укреплению доверия, реализацию проектов в сфере образования, проведение самого необходимого ремонта жилья, осуществление видов деятельности, приносящих доход, оказание помощи в области сельского хозяйства и организацию учебной подготовки. |
Such aid was directed primarily to long-term projects in education, health and agricultural development. |
Такая помощь направляется главным образом на реализацию долгосрочных проектов в области развития образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
It looked forward to working with other Member States to promote agricultural development and food security. |
Правительство страны готово сотрудничать с другими государствами-членами в вопросах развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
Measures included infrastructure investment in poor areas, agricultural assistance, preferential credit for the poor and housing provision for low-income urban families. |
Предусматриваемые в ней меры включают инвестиции в инфраструктуру бедных районов, помощь на развитие сельского хозяйства, предоставление льготных кредитов малоимущим и обеспечение жильем городских семей с низким уровнем дохода. |
He repeated his call for the Government's military spending to be diverted to investment in agricultural reforms. |
Он вновь призывает правительство направлять ресурсы на развитие сельского хозяйства, вместо их использования в военных целях. |
Giving women land ownership rights, practical advice and information would enable them to contribute to agricultural productivity. |
Предоставление женщинам прав собственности на землю, практических консультаций и информации позволит им внести вклад в продуктивность сельского хозяйства. |
The importance of agricultural development and food security received close attention in CARICOM - United Nations collaboration. |
В рамках сотрудничества между КАРИКОМ и Организацией Объединенных Наций пристальное внимание уделяется важности развития сельского хозяйства и достижения продовольственной безопасности. |
The Programme has assisted over 20 countries in developing gender-sensitive national action plans for the agricultural and rural sector. |
На основе этой программы в более чем 20 странах подготовлены гендерно ориентированные национальные планы действий по развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
The international community's Uruguay Round commitment to bring agricultural support programmes under the multilateral trade disciplines should be fulfilled. |
Необходимо добиться выполнения обязательства международного сообщества, принятого в контексте Уругвайского раунда переговоров, относительно учета в программах поддержки сельского хозяйства правил и норм многосторонней торговли. |
The United States Farm Bill reform is important because of its ability to improve its offers in agricultural domestic support. |
Изменение законопроекта Соединенных Штатов по сельскому хозяйству имеет важную роль для их способности улучшить свои предложения по вопросам внутренней поддержки сельского хозяйства. |