Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
It was therefore essential for WTO members to resume those negotiations and not to abandon the progress already achieved in a number of sectors. Поэтому необходимо, чтобы члены ВТО возобновили эти переговоры и не отказывались от прогресса, уже достигнутого по ряду направлений.
Regrettably, WTO members have not adequately implemented these mechanisms. К сожалению, члены ВТО не используют надлежащим образом эти механизмы.
The WTO Dispute Settlement Panel, in 2000, upheld such an exception by Canada as permissible under article 30. В 2000 году Группа ВТО по урегулированию споров поддержала введение такого исключения Канадой в качестве допустимого по статье 30.
Draft policy documents were approved by the Executive Director and endorsed by the Executive Heads of UNCTAD and WTO. Проекты директивных документов были утверждены Директором-исполнителем и одобрены административными руководителями ЮНКТАД и ВТО.
At the same time we recognize the right of countries to fully utilize their flexibilities consistent with their WTO commitments and obligations. В то же время мы признаем право стран в полной мере использовать гибкие подходы в соответствии с их обязательствами и обязанностями в рамках ВТО.
No agreement in the World Trade Organization (WTO) should compromise this need. Никакие соглашения, достигнутые в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) не должны поставить под угрозу это право.
It should be provided in connection with important decisions taken by the WTO that had consequences for developing countries. Техническое сотрудничество должно осуществляться в связи с принимаемыми ВТО важными решениями, сопряженными с последствиями для развивающихся стран.
Negotiations over trade-related issues have extended the WTO agenda to overlap with other agencies, especially in relation to financial flows. Проведение переговоров по связанным с торговлей вопросам привело к расширению повестки дня ВТО, которая стала дублировать программы действий других учреждений, особенно в том, что касается финансовых потоков.
Similarly, the costs associated with the WTO dispute-settlement process leaves poor countries at a disadvantage. Аналогичным образом, если учитывать расходы, связанные с урегулированием споров в ВТО, то можно говорить о том, что бедные страны находятся в неблагоприятном положении.
WTO Global Aid for Trade Review, July 2015 Глобальный обзор ВТО по осуществлению инициативы по оказанию помощи в торговле, июль 2015 года
It applies to all WTO members, although least developed countries have until at least 2021 to comply. Это соглашение распространяется на всех членов ВТО, хотя наименее развитые страны располагают переходным периодом для начала его соблюдения по меньшей мере до 2021 года.
Experts recommended that" n addition to other fora, TK should also be discussed in the WTO". В одной из своих рекомендаций эксперты указали, что в дополнение к другим форумам "вопросы защиты ТЗ должны также стать предметом обсуждения в ВТО".
The same obtains when rules governing dispute settlement, anti-dumping measures and safeguard provisions are modelled after the WTO standards. Это же происходит в тех случаях, когда правила, регулирующие разрешение споров, меры по борьбе с демпингом и гарантийные положения разрабатываются на основе стандартов ВТО.
They sought clarification on how it would relate to the WTO process and the proposed timing and content of the meeting. Они попросили дать пояснения по поводу того, как оно будет связано с процессами, происходящими в ВТО, а также относительно предлагаемых сроков проведения совещания и его содержания.
An aspect of that approach relevant to UNIDO was the inclusion of supply-side capabilities in WTO technical assistance delivery. Один из аспектов этого подхода, который имеет отношение к ЮНИДО, предусматривает задействование возмож-ностей в области предложения в ходе осуще-ствляемых мероприятий ВТО по оказанию техни-ческой помощи.
FOLLOW-UP To THE DOHA WORK PROGRAMME AND WTO ACCESSION ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В СВЯЗИ С ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ, ПРИНЯТОЙ В ДОХЕ, И ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ВТО
If we turn from theory to practice, oligarchy comes closer than democracy to describing decision-making at the WTO. Если перейти от теории к практике, то для характеристики процесса принятия решений в ВТО больше подходит не слово "демократия", а слово "олигархия".
The Doha Ministerial Declaration noted the "extensive market-access commitments" already made by the acceding countries to WTO. В своей Декларации, принятой в Дохе, министры приняли к сведению "обширные обязательства по обеспечению доступа к рынкам", которые уже взяли на себя страны, присоединяющиеся к ВТО.
We urge WTO members to conclude negotiations under the Doha Development Agenda in order to deal with emerging protectionist measures. Мы обращаемся к членам ВТО с настоятельным призывом завершить Дохинский раунд торговых переговоров по вопросам развития, с тем чтобы решить проблему, связанную с возрождением протекционистской практики.
Price comparisons with third country producers are still maintained even for WTO countries in cases where there are no domestic sales. Сохранено в силе положение о сопоставлениях с ценами производителей третьих стран, причем даже для стран - членов ВТО, в тех случаях, когда продажи на внутреннем рынке отсутствуют.
Each accession involves difficult negotiations on both multilateral systemic issues and bilateral market access in return for the benefits of WTO Membership. Каждое присоединение предполагает проведение трудных переговоров как по многосторонним вопросам системного характера, так и по двусторонним проблемам предоставления рыночного доступа, которые решаются в увязке с преимуществами, возникающими благодаря вступлению в ВТО.
APEC will either proceed on an unconditional MFN basis or form a free trade area compatible with WTO commitments. АТЭС будет функционировать на основе режима НБН, не ограниченного никакими условиями, либо превратится в зону свободной торговли, совместимую с обязательствами, установленными в рамках ВТО.
A. WTO Applicants for accession as of 1 March 1999 А. Страны, подавшие заявки о вступлении в ВТО по состоянию на 1 марта 1999 года
Accession-related capacity-building activities remain critical for LDCs that are in the process of acceding to the WTO. Для НРС, находящихся в процессе присоединения к ВТО, особое значение имеет деятельность по укреплению потенциала, необходимого для вступления в эту организацию.
Many WTO members seek liberal commitments addressing remaining sectoral and modal barriers such as in Modes 3 (commercial presence) and 4 and anti-competitive practices. Многие страны - члены ВТО готовы взять на себя обязательства по либерализации, с тем чтобы ликвидировать остающиеся секторальные и модальные барьеры, в частности в рамках способов З (коммерческое присутствие) и 4, а также в отношении антикоррупционной составляющей.