Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The 2005 Hong Kong Ministerial Declaration created a work programme on Aid for Trade in WTO. В соответствии с Гонконгской декларацией министров, принятой в 2005 году, была учреждена программа работы "Помощь в интересах торговли" в ВТО.
The TRIPS Agreement extended the geographical coverage of those agreements and created minimum standards for the protection of intellectual property that covers the whole WTO membership. Соглашение ТАПИС расширило географические границы этих соглашений и создало минимальные стандарты для защиты интеллектуальной собственности с распространением на все государства-члены ВТО.
Many countries collaborated in the preparation of or participated in international seminars on ecotourism before and during 2002, notably with WTO. Многие страны до и в течение 2002 года осуществляли совместную подготовку международных семинаров по экотуризму или участвовали в их работе, особенно во взаимодействии с ВТО.
WTO is continuing its work in the field of certification systems for sustainable tourism. ВТО продолжает свою деятельность в области разработки систем сертификации в целях устойчивого развития туризма.
We faced stiff rules regarding patent rights and World Trade Organization (WTO) rules and regulations. Мы столкнулись с жесткими правилами, касающимися патентных прав, а также правилами и нормами Всемирной торговой организации (ВТО).
We are pleased to note that the WTO has recently relaxed these rules and regulations. Мы с радостью отмечаем, что ВТО недавно ослабила эти правила и нормы.
The recent decisions of the World Trade Organization (WTO) mark a breakthrough and are a source of hope. Недавние решения Всемирной торговой организации (ВТО) знаменуют собой сдвиг в этом процессе и порождают новую надежду.
Many speakers also called for increased coordination among the Bretton Woods institutions, WTO and the United Nations. Многие ораторы также призвали повысить эффективность координации между бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и Организацией Объединенных Наций.
The adoption last year by the World Trade Organization (WTO) of the July framework raised new hopes that there could be rapid progress. Принятие в прошлом году Всемирной торговой организацией (ВТО) Июльских рамок породило новые надежды на возможность достижения быстрого прогресса.
Canada views the World Trade Organization (WTO) as an important forum in our integrated approach to help achieve the MDGs. Канада считает, что Всемирная торговая организация (ВТО) является важным форумом нашего интегрированного подхода к достижению ЦРДТ.
UNEP facilitatesd information exchange and coordination, and collaboration between the WTO and multilateral environmental agreement MEA Ssecretariats in order to enhance synergies between these institutions. В этой связи ЮНЕП содействует обмену информацией, координации усилий и укреплению сотрудничества между ВТО и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений в целях обеспечения большего синергетического эффекта от усилий этих органов.
Development therefore rightly lies at the heart of the World Trade Organization (WTO) Doha round of multilateral trade negotiations. Соответственно, вопросы развития с полным основанием занимают центральное место в повестке дня Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Only in this way can there be a genuine balance of benefits from the "single undertaking" in WTO. Только таким образом можно обеспечить подлинный баланс выгод от "единого блока обязательств" в ВТО.
In this regard, all WTO members are committed to making the results of the trade negotiations truly responsive to development concerns. В этой связи все члены ВТО твердо намерены содействовать тому, чтобы результаты торговых переговоров действительно отражали задачи развития.
UNCTAD could begin by working with civil society to defeat any attempt to launch negotiations on the Singapore issues at WTO. ЮНКТАД могла бы начать взаимодействие с гражданским обществом с совместного противодействия любым попыткам дать старт переговорам в ВТО по "сингапурским вопросам".
During multilateral negotiation rounds, the World Bank and WTO claim that liberalization will result in massive welfare gains. В ходе раундов многосторонних переговоров Всемирный банк и ВТО заявляют, что либерализация даст колоссальный выигрыш в благосостоянии.
Increased attention has been given to direct and informal contacts among WTO Members. Более значительное внимание стало уделяться прямым и неформальным контактам между членами ВТО.
Some developing countries have participated effectively, put forward sound technical proposals, and become key players in the WTO decision-making processes. Некоторые развивающиеся страны принимали активное участие, выдвигали обоснованные технические предложения и стали ключевыми участниками процессов принятия решений в рамках ВТО.
Some market access aspects, tariff peaks and tariff escalation, and subsidies should be addressed by the WTO. ВТО должна заняться решением вопросов, касающихся некоторых аспектов доступа к рынкам, тарифных пиков, эскалации ставок таможенных пошлин и субсидий.
The Doha negotiations on WTO rules on RTAs would have substantive implications for the evolving RTAs. Начатые в Дохе переговоры по нормам ВТО, касающимся РТС, окажут существенное влияние на развитие РТС.
The recent agreement at the WTO represented a new step towards an open multilateral trading system that took account of the needs of the developing countries. Недавняя договоренность в ВТО представляет собой новый шаг к открытой многосторонней торговой системе, учитывающей интересы развивающихся стран.
He encouraged UNCTAD to take part actively in this process and expand its relations with OPEC, WTO and regional organizations. Он призвал ЮНКТАД принять активное участие в данном процессе и расширить свои отношения с ОПЕК, ВТО и региональными организациями.
The WTO July Package was a positive development as it signalled that the Doha negotiations were back on track. Июльский пакет договоренностей ВТО - это позитивное событие, поскольку он свидетельствует о том, что дохинские переговоры вернулись в нужное русло.
Integrating developing countries into the trading system was one of the foremost challenges facing the WTO today. Интеграция развивающихся стран в торговую систему является одной из наиважнейших задач, стоящих сегодня перед ВТО.
Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. При этом необходимо сотрудничество экспортирующих сторон, а принимать решения о процедурах, возможно, более целесообразно в рамках ВТО.