Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
WTO would address the subject in the long term, if a review of the TRIMS agreement, planned within five years, concluded that multilateral negotiations within WTO were worthwhile. ВТО будет решать этот вопрос в долгосрочном плане, если в ходе обзора соглашения по ТАПИС, который планируется провести в течение пяти лет, будет установлена целесообразность проведения многосторонних переговоров в рамках ВТО.
The representative of the World Trade Organization (WTO) noted that WTO was in charge of the implementation of the General Agreements on Trade in Services (GATS) whose objective was to create a stable and durable multilateral trading system in services. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) отметил, что на ВТО возложено осуществление Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), цель которого заключается в создании стабильной и прочной многосторонней торговой системы в секторе услуг.
In this connection, he informed the Committee that Norway had made a contribution to the WTO for a technical assistance fund with the aim of providing assistance to the poorer and least developed countries, particularly in Africa, to participate more actively in the WTO. В этой связи он сообщил Комитету, что Норвегия сделала вклад в фонд технической помощи ВТО для оказания более бедным и наименее развитым странам, в особенности в Африке, содействия их более активному участию в деятельности ВТО.
The decision on the Protocol of Amendment to insert the TFA into the Annex of the WTO Agreement should have taken place by 31 July 2014 but this did not materialise due to a lack of consensus amongst WTO Members. Решение по протоколу о внесении поправок для включения СУПТ в приложение к Соглашению об учреждении ВТО должно было быть принято до 31 июля 2014 года, однако по причине отсутствия консенсуса среди членов ВТО этого не произошло.
He is also considering the possibility of convening an ad hoc group of experts on accessions to the WTO and the problems of new members from developing countries and economies in transition in implementing their WTO rights and obligations. Помимо этого, Генеральный секретарь рассматривает возможность созыва совещания специальной группы экспертов, посвященного вопросу присоединения к ВТО и проблемам новых членов Организации из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в отношении реализации ими своих прав и выполнения обязательств в рамках ВТО.
At the successful conclusion of the Uruguay Round of trade negotiations, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), the issue of domestically prohibited goods was incorporated into the work programme of the WTO Committee on Trade and the Environment. В связи с успешным завершением Уругвайского раунда торговых переговоров и созданием Всемирной торговой организации (ВТО) вопрос о запрещенных внутри стран товарах был включен в программу работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде.
With regard to trade in services, information was exchanged on hemisphere-wide and multilateral negotiations within the framework of WTO, stressing the need for transparency and for the active participation of Latin America and the Caribbean in the ongoing WTO working groups. В связи с вопросом о торговле услугами был осуществлен обмен информацией о переговорах на уровне полушария и многосторонних переговорах в рамках ВТО, причем была подчеркнута необходимость обеспечения транспарентности и активного участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в деятельности рабочих групп, созданных ВТО.
The World Trade Organization (WTO) was such an organization and its staff rules would conform to the common system as a result of amendments that would come into force when WTO membership in the Fund commenced. Всемирная туристская организация (ВТО) является такого рода организацией, и ее правила о персонале будут соответствовать общей системе в результате принятия поправок, которые вступят в силу с момента приема ВТО в члены Фонда.
After considering various options since then, the Executive Council of WTO had decided in May 1995 to recommend to the General Assembly of WTO that the organization should renew its application for membership in the Fund. После рассмотрения различных вариантов Исполнительный совет ВТО решил в мае 1995 года рекомендовать Генеральной ассамблее ВТО, чтобы Организация вновь подала заявление о приеме в члены Фонда.
A number of these issues figure on the agenda of the Committee on Trade and Environment (CTE) of the World Trade Organization (WTO) and will be further discussed at the first Ministerial Conference of WTO, to be held at Singapore, in December 1996. Некоторые из этих вопросов фигурируют в повестке дня Комитета по торговле и окружающей среде (КТОС) Всемирной торговой организации (ВТО) и будут далее рассматриваться в ходе первой Конференции ВТО на уровне министров, которая состоится в Сингапуре в декабре 1996 года.
The status quo approach considers that there is already adequate scope under WTO rules to accommodate trade measures pursuant to MEAs and thus implies that there would be no need for any amendment or interpretation of WTO rules. Сторонники подхода, основанного на сохранении статус-кво, считают, что правила ВТО уже являются достаточно широкими и допускают возможность признания торговых мер, отвечающих МПС, откуда вытекает, что необходимости в принятии каких-либо поправок к правилам ВТО или в их толковании не возникнет.
He emphasized and expressed satisfaction with the intensive cooperation taking place between UNCTAD and the WTO, and he referred in this respect to the jointly sponsored symposiums on competition issues organized with the secretariats of the WTO and the World Bank. Оратор подчеркнул, что между ЮНКТАД и ВТО ведется активное сотрудничество, и выразил удовлетворение по этому поводу; он упомянул в данной связи симпозиумы по проблемам конкуренции, организуемые совместно с секретариатами ВТО и Всемирного банка.
In this regard, he referred to the UNCTAD secretariat's role in co-sponsoring (with the WTO and the World Bank) two symposia on competition policy issues that had been held at the WTO during the year. В этой связи он указал на роль секретариата ЮНКТАД в организации (совместно с ВТО и Всемирным банком) двух симпозиумов по вопросам конкурентной политики, которые были проведены в течение года в ВТО.
As it is not the task of WTO to develop qualification standards, the development by ISAR of a global qualification and an accreditation system would contribute to the work of WTO. Поскольку в задачи ВТО не входит разработка квалификационных стандартов, подготовка МСУО глобальных квалификационных критериев и системы аккредитации послужит вкладом в работу ВТО.
To achieve greater coherence in global economic policy-making, which is one of the functions of WTO, and make it more operational, WTO rules and disciplines should be taken fully into account by the international financial institutions when designing macroeconomic programmes and rescue packages for individual countries. Для обеспечения большей согласованности в проведении глобальной экономической политики, в чем и состоит одна из функций ВТО, и повышения ее оперативности правила и положения ВТО должны быть в полной мере учтены международными финансовыми учреждениями при разработке макроэкономических программ и мер по оказанию помощи отдельным странам.
For example, for WTO members that accepted the WTO Agreement from the outset, TRIMs that were not notified by April 1995 are not eligible for the five-year phase-out period available to developing countries. Например, для членов ВТО, которые с самого начала признали Соглашение о ВТО, ТМК, о которых не было уведомлено к апрелю 1995 года, являются неприемлемыми в течение пятилетнего переходного периода, предоставленного развивающимся странам.
Active participation in WTO activities will also require constant involvement in the work of WTO councils, committees and working parties, as well as in the ongoing negotiations on some specific issues (e.g. on services sectors). Активное подключение к деятельности ВТО будет также требовать постоянного участия в работе советов ВТО, ее комитетов и рабочих групп, а также текущих переговоров по некоторым конкретным вопросам (например, по секторам услуг).
Negotiations and discussions in such multilateral trading forums as WTO needed to take account of the situation of developing countries and to refrain from creating invisible trade barriers to their commodities by seeking to introduce extraneous issues into the WTO agenda. В ходе переговоров и обсуждений на таких многосторонних торговых форумах, как ВТО, необходимо учитывать положение развивающихся стран и воздерживаться от создания невидимых торговых барьеров на пути поставляемых этими странами сырьевых товаров путем попыток включения посторонних вопросов в повестку дня ВТО.
Cooperation between WTO and SELA has continued through regional and national seminars, technical missions, workshops and meetings organized in SELA member States, all of which dealt with WTO and the Uruguay Round agreements. ВТО и ЛАЭС продолжают сотрудничать в рамках проведения региональных и национальных семинаров, технических миссий, практикумов и совещаний, организуемых в государствах - членах ЛАЭС, все из которых были посвящены соглашениям ВТО и Уругвайского раунда.
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета.
World Trade Organization (WTO): As a convener of the Inter-Agency Task Force on International Trade Statistics, WTO will continue to contribute actively to the implementation of the mandate of the Task Force. Всемирная торговая организация (ВТО): В качестве руководителя Межучрежденческой целевой группы по статистике международной торговли ВТО продолжит активно участвовать в осуществлении мандата Целевой группы.
The paper, which had recently been distributed to the WTO Committee on Trade and Environment, described ITC's action plans to support efforts made by other organizations, in particular WTO and UNCTAD. В этом документе, который недавно был распространен в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО, рассказывается о планах действий МТЦ в поддержку усилий других организаций, в частности ВТО и ЮНКТАД.
Throughout the four-year period, IH&RA contributed to the WTO's work on statistics and more recently to work on the establishment of the WTO Tourism Satellite Account. На протяжении четырехлетнего периода Ассоциация вносила свой вклад в деятельность ВТО в области статистики, а недавно оказала содействие в работе по созданию Туристического вспомогательного счета ВТО.
Before China joins, however, the final terms on which it enters the WTO must be negotiated with a group of WTO members acting on behalf of the organization and expressed in a formal agreement, the Protocol of Accession. Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления.
The purpose of these studies is to prepare African countries for compliance with WTO provisions while they continue to pursue their regional integration objectives and attune the process to the WTO provisions. Цель этих исследований состоит в том, чтобы подготовить страны Африки к выполнению положений ВТО, продолжая при этом осуществлять свои цели региональной интеграции и согласовывая этот процесс с положениями ВТО.