Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
It will examine all regional trading agreements of whose creation WTO is notified. Комитет будет изучать все региональные торговые соглашения, о заключении которых доводится до сведения ВТО.
In the previous review and appraisal, the establishment of WTO and its relationship with the United Nations was noted. В ходе предыдущих обзора и оценки отмечалось учреждение ВТО и ее взаимосвязь с системой Организации Объединенных Наций.
In August 1995, it published a Collection of the Legal Texts on the WTO Dispute Settlement Procedures. В августе 1995 года она опубликовала сборник юридических текстов по процедурам урегулирования споров в ВТО.
The principles established in WTO, for example national treatment, required studies and guidance. Принятые в ВТО принципы, например предоставление национального режима, требуют изучения и разработки соответствующих руководящих положений.
He noted UNCTAD's valuable contribution of technical assistance in support of his country's accession to the WTO. Оратор отметил ценный вклад ЮНКТАД по оказанию технического содействия его стране в процессе присоединения к ВТО.
The issue raised in the secretariat document should now be taken up in the Committee on Agriculture of the WTO. Проблема, поднятая в документе секретариата, должна теперь рассматриваться в Комитете по сельскому хозяйству ВТО.
Harmonization work required enormous resources, and this huge task was being undertaken by WCO and WTO. Работа по унификации требует колоссальных ресурсов, и эта огромная задача решается Всемирной таможенной организацией и ВТО.
The same obtains when rules governing dispute settlement, anti-dumping measures and safeguard provisions are modelled on the WTO standards. Тот же эффект достигается в случае, когда правила урегулирования споров, положения об антидемпинговых и защитных мерах строятся на стандартах ВТО.
Nevertheless, it was agreed that a list of existing information relevant for developing statistics on trade in services would be collated by the WTO. Вместе с тем было принято решение, что перечнем существующей информации для разработки статистики торговли услугами займется ВТО.
Most of the scheduled subsidies would be permitted under the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Duties under specific conditions. Большинство включенных в перечни обязательств субсидий при определенных условиях будут допускаться согласно Соглашению о субсидиях и компенсационных пошлинах ВТО.
Similarly, UNCTAD is collaborating with the World Tourism Organization (WTO) in joint technical assistance activities relating to tourism. Аналогичным образом при осуществлении совместных мероприятий по линии технического содействия по вопросам, связанным с туризмом, ЮНКТАД сотрудничает со Всемирной туристской организацией (ВТО).
As well as having educational value for the developing countries, such documents provided negotiating leverage in WTO. Помимо того, что такие документы имеют информативную ценность для развивающихся стран, они к тому же помогают укрепить их позиции на переговорах в ВТО.
They may also seek to defend their rights in WTO when access barriers increase as individual countries accede to integration groupings. Они могли бы также попытаться защитить свои права в ВТО в случае расширения барьеров для доступа, когда отдельные страны присоединяются к интеграционным группировкам.
A recent study by the WTO secretariat examined a large number of free trade area and customs union agreements. В ходе одного недавнего исследования, проведенного секретариатом ВТО, был проведен анализ значительного числа соглашений о зонах свободной торговли и таможенных союзах 22/.
Such a scenario could change the course of future multilateral negotiations and the role of WTO. Такой сценарий мог бы повлечь за собой изменение хода будущих многосторонних переговоров и роли ВТО.
WTO rules allow countries to impose bans as long as such bans apply equally to domestic products. В соответствии с правилами ВТО страны могут использовать запреты до тех пор, пока эти запреты в равной степени применяются к отечественной продукции.
Since taxes can affect the competitiveness of domestically produced goods relative to products from other countries, the WTO allows border tax adjustment. Поскольку налоги могут затрагивать конкурентоспособность производимых на внутреннем рынке товаров по сравнению с продукцией других стран, ВТО допускает пограничную налоговую корректировку.
Border tax adjustment is an important issue which is being discussed at the WTO Committee on Trade and Environment. Пограничная налоговая корректировка представляет собой важный вопрос, который обсуждается в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде.
Two intergovernmental organizations involved in the programme area were the World Tourism Organization (WTO) and the Commonwealth Secretariat. В деятельности, осуществляемой в этой программной области, участвовали две межправительственные организации: Всемирная туристская организация (ВТО) и Секретариат Содружества.
Zambia welcomes the conclusion of the Uruguay Round and the Agreement to establish the World Trade Organization (WTO) with effect from January of next year. Замбия приветствует завершение Уругвайского раунда и соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) в январе следующего года.
In view of the increasing economic disparity between the developed and the developing countries, the WTO will not start on a level playing field. Ввиду расширяющегося экономического разрыва между развитыми и развивающимися странами ВТО не начинает свою деятельность в одинаковых игровых условиях.
The programme of the World Trade Organization (WTO) should reflect each country's needs and priorities in a balanced and equitable way. Программа Всемирной торговой организации (ВТО) должна отражать потребности и приоритеты каждой страны на сбалансированной и справедливой основе.
It was to be hoped that WTO would lead to a better disciplined and more equitable multilateral trading system. Хотелось бы надеяться, что создание ВТО приведет к более упорядоченной и справедливой многосторонней торговой системе.
The Commission recognizes that it needs to interact with WTO in future work on these matters. Комиссия признает, что ей необходимо взаимодействовать с ВТО в будущей работе по этим вопросам.
The United Nations and WTO have not yet determined which policies and procedures should apply to ITC. Организация Объединенных Наций и ВТО еще не определили, какую политику и процедуры следует применять к ЦМТ.