Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
An ad hoc expert group meeting on issues and problems arising from the integration of countries into the multilateral trading contributed to a better understanding of problems faced by the WTO acceding countries and sharing experiences of countries which have acceded to the WTO. Совещание специальной группы экспертов по вопросам и проблемам, связанным с интеграцией стран в многостороннюю торговую систему, позволило глубже осмыслить проблемы, с которыми сталкиваются страны, присоединяющиеся к ВТО, и познакомиться с опытом стран, которые уже присоединились к этой организации.
The topic concerning trade facilitation was added at the WTO Singapore Ministerial Conference in December 1996, which directed the Council for Trade in Goods to undertake exploratory and analytical work on the simplification of trade procedures in order to assess the scope for WTO rules in this area. Тема, касающаяся поощрения торговли, была включена в число тем состоявшегося в Сингапуре в декабре 1996 года Совещания министров, которое поручило Совету по торговле товарами провести исследовательскую и аналитическую работу по упрощению торговых процедур в целях оценки сферы действия правил ВТО в этой области.
Also within the WTO framework, since 1996 WTO members have been discussing and negotiating, with little progress as of July 2000, improvements in market access conditions for the least developed countries in the form of the provision of duty-free and quota-free treatment for all their products. С 1996 года - также в рамках ВТО - члены этой организации обсуждают и ведут переговоры, результаты которых по состоянию на июль 2000 года были пока незначительными, с целью расширения доступа на рынки для наименее развитых стран путем распространения беспошлинного и неквотируемого режима на всю их продукцию.
This involves renegotiating the consolidated lists, and the analysis and adjustment of agreements arrived at within the framework of WTO in relation to MERCOSUR arrangements, and in particular Paraguay's relations with WTO. В связи с этим пересматриваются сводные перечни товаров, проводится анализ и обновление подписанных в рамках ВТО соглашений применительно к положениям МЕРКОСУР по этому вопросу и, в частности, анализ отношений Парагвая со Всемирной торговой организацией.
Some delegations insisted on the need for technical cooperation in the area of trade with those countries not members of WTO, including assistance to countries in the process of accession to WTO. Некоторые делегации подчеркнули необходимость развития технического сотрудничества в области торговли со странами, не являющимися членами ВТО, включая оказание помощи странам, находящимся в процессе присоединения к этой организации.
It was also disturbing to note that, although WTO had been functioning for two and a half years now, the benefits to developing countries were hardly visible; WTO was in fact working to the disadvantage of the developing countries. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что за два с половиной года работы ВТО дала мало ощутимых результатов, отвечающих интересам развивающихся стран, и, как представляется, наоборот, принимает меры, направленные против них.
To that end, they agree to intensify negotiations on market access, including tariffs, non-tariff measures, services, standards and agriculture and on implementation of WTO principles so that China can accede to WTO on a commercially meaningful basis on the earliest possible date. С этой целью они соглашаются активизировать переговоры об обеспечении доступа на рынки, включая тарифы, нетарифные меры, услуги, стандарты и сельское хозяйство, и о соблюдении принципов ВТО, с тем чтобы Китай мог присоединиться к этой организации на конструктивной коммерческой основе в кратчайшие возможные сроки.
Trade facilitation is only one part of a wide-ranging agenda at the WTO that will ultimately form a "Single Undertaking" whereby "nothing is agreed until everything is agreed" and WTO Members will be seeking a balance across the whole negotiating agenda. Упрощение процедур торговли составляет лишь один из элементов обширной повестки дня работы ВТО, которая в конечном итоге приведет к согласованию "единого пакета обязательств" на основе того принципа, что "ничто не согласовано, пока не будет согласовано все", т.е.
In July this year, the Bahamas submitted its application for accession to the WTO, for WTO membership is a priority for my Government and we hope that our application will receive the requisite support. В июле этого года Багамские Острова подали заявление о приеме в ВТО, поскольку членство в этой Организации считается правительством моей страны одной из приоритетных задач, и мы надеемся, что эта заявка получит необходимую поддержку.
First, regarding trade facilitation, the Trade Division worked very closely with the WTO Market Access Division and contributed to all aspects of WTO's initiative regarding the facilitation of international trade. Во-первых, в том что касается упрощения процедур торговли, Отдел торговли тесно сотрудничал с Отделом по доступу к рынкам ВТО и вносил свой вклад во все аспекты инициативы ВОТ, касающейся упрощения процедур международной торговли.
There is no definition in WTO for environmental goods and WTO members have been unable to find an agreement on the definition of environmental goods. В практике ВТО определения экологических товаров не существует, а члены этой организации не смогли прийти к единому мнению относительно такого определения.
The UNECE secretariat participates in the WTO Committee on Technical Barriers to Trade where the UNECE has observer status on behalf of all the United Nations regional commissions and representatives of the WTO secretariat regularly participate in the sessions of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. Секретариат ЕЭК ООН принимает участие в работе Комитета по техническим барьерам в торговле, в котором ЕЭК ООН имеет статус наблюдателя, представляя все региональные комиссии, а представители секретариата ВТО участвуют на регулярной основе в сессиях Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации.
The inability of the WTO members to reach consensus in Cancún had been due to the fact that some WTO members had lost sight of the guiding principles laid down at Doha in terms of advancing development. Неспособность членов ВТО достичь консенсуса в Канкуне объясняется тем, что некоторые члены организации забыли о тех основополагающих принципах содействия развитию, которые были провозглашены в Дохе.
It may well be that "civil society" will be more aggressive in testing the political potential of the WTO, despite the fact that it is nation States which are enfranchised by the WTO charter. Вполне возможно, что политический потенциал ВТО будет более решительно испытываться гражданским обществом, несмотря на то, что ее устав наделяет соответствующими правами национальные государства.
The Russian Federation was actively conducting negotiations on joining WTO, and considered that it was inadmissible to discuss in the negotiations ideas and concepts, such as the Singapore issues, which were still the subject of discussion within WTO itself. Российская Федерация активно проводит переговоры по вопросу о вступлению в ВТО и считает недопустимым затрагивать в ходе переговоров идеи и концепции, как, например, вопрос о Сингапуре, которые по-прежнему являются предметом дискуссий.
The accession process should be accelerated without political impediment and in an expeditious and transparent manner for developing countries, in full compliance with WTO rules. Ускоренная процедура вступления должна позволять развивающимся странам вступать в ВТО оперативным и транспарентным образом, без каких-либо политических препятствий и в полном соответствии с правилами ВТО.
In its Decision, commonly referred to as the WTO July Package, trade facilitation is retained as the sole remaining Singapore issue. В решении ВТО, известном как Июльский пакет договоренностей ВТО, упрощение процедур торговли стало единственным вопросом, оставшимся от сингапурских вопросов.
Work area: WTO and international trade Область работы: ВТО и международная торговля
The regular budget ($72 million in 2010-2011) is approved by the United Nations General Assembly and the WTO General Council. Регулярный бюджет (72 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах) утвержден Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Генеральным советом ВТО.
He also called on the Economic and Social Council to enhance its collaboration with UNCTAD, WTO and the Bretton Woods institutions, since their mandates were complementary. Он также призвал Экономический и Социальный Совет расширить свое сотрудничество с ЮНКТАД, ВТО и бреттон-вудскими учреждениями, поскольку их мандаты взаимно дополняют друг друга.
Some delegations also stressed the need for enhanced engagement among the United Nations, the Bretton Woods institutions, WTO and the G-20. Некоторые делегации также подчеркнули необходимость более активного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и Группой 20.
The ultimate goal of trade and of WTO was to support the well-being of persons, their environment and the improvement of living conditions. Конечной целью торговли и ВТО является поддержка благосостояния людей, среды их обитания и улучшение условий жизни.
The accession commitments of the Russian Federation exemplify the extent of reform required by WTO accession. Обязательства, принятые Российской Федерацией в связи с присоединением, наглядно показывают, насколько глубоких преобразований требует вступление в ВТО.
Exploratory discussion has started with the appointment, in April 2012, of a high-level WTO panel on defining the future of trade. Обсуждения в целях изучения этого вопроса начались после назначения в апреле 2012 года группы ВТО высокого уровня для определения перспектив развития торговли.
Deep integration under regional trade agreements that could lead to fragmented regulatory systems may be seen as a major challenge to the centrality of WTO. Глубокая интеграция в рамках региональных торговых соглашений, которая может привести к фрагментации нормативных систем, рассматривается как серьезный вызов центральной роли ВТО.