Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
However, it must also be acknowledged that the task force was never asked to examine the principal institutional framework for an open trading system, WTO. Вместе с тем следует также сказать, что целевой группе никогда не поручалось рассматривать главную институциональную структуру для открытой торговой системы, а именно ВТО.
Equity, non-discrimination and right to development objectives in IMF, World Bank and WTO programmes and policies Равенство, отсутствие дискриминации и цели права на развитие в программах и политике МВФ, Всемирного банка и ВТО
All members of the World Trade Organization were urged to demonstrate flexibility and political will in order to work towards a balanced outcome acceptable to all WTO members. Всем участникам Всемирной торговой организации настоятельно предлагается продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для получения сбалансированного и приемлемого для всех членов ВТО результата.
The role of Aid for Trade in implementing future commitments under emerging WTO trade facilitation agreements will be critical, too. Программа будет играть важную роль и в обеспечении выполнения обязательств по новым соглашениям в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли, которые уже на подходе.
However, a look at WTO's list of dispute cases also reveals that LDCs do not figure prominently among complainants or third parties. Вместе с тем анализ перечня споров в рамках ВТО позволяет также установить, что НРС не занимают видного места в рядах заявителей жалоб или третьих сторон.
Greater coordination between WTO and the United Nations, and in particular UNCTAD, was needed to restore balance to the global trading system. ЗЗ. Для восстановления сбалансированности глобальной торговой системы необходима более тесная координация деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций, в частности ЮНКТАД.
Mr. Alimov (Russian Federation) said that the multilateral trading system developed by WTO was an integral part of the global system of economic governance and fostered an atmosphere of predictability. Г-н Алимов (Российская Федерация) говорит, что созданная ВТО многосторонняя торговая система является неотъемлемой частью глобальной системы экономического регулирования и способствует формированию атмосферы предсказуемости.
WTO members, and especially development partners, should therefore overcome their differences and facilitate the integration of developing countries into multilateral international trade. Вследствие этого члены ВТО и в особенности партнеры в области развития должны преодолеть свои разногласия и способствовать включению развивающихся стран в многостороннюю международную торговлю.
With regard to paragraph 26 of the draft resolution, however, he underscored that trade-related aspects of intellectual property rights fell within the mandate of WTO. Что касается пункта 26 проекта резолюции, однако, то он подчеркивает, что торговые аспекты прав интеллектуальной собственности относятся к сфере полномочий ВТО.
The case against banana tariffs was successfully brought to the WTO by the United States, which does not grow a single bunch of bananas. Иск против существующих тарифов на бананы был успешно представлен в ВТО Соединенными Штатами, которые вообще не занимаются выращиванием бананов.
In recent negotiations on new WTO rules, the United States had tabled a proposal for new disciplines to eliminate harmful fisheries subsidies. На недавних переговорах, посвященных новым правилам ВТО, Соединенные Штаты внесли предложение о введении новых санкций с целью ликвидировать вредные рыболовные субсидии.
Written and oral submissions on behalf of the Commonwealth of Dominica and Saint Lucia before the Appellate Body of WTO Письменные и устные представления от имени Содружества Доминики и Сент-Люсии в апелляционном органе ВТО
The Independent Expert will consider how WTO may promote equity in the global trade regime with fairness for all, especially for poor and vulnerable countries. Независимый эксперт рассмотрит вопрос о том, каким образом ВТО может поощрять равноправие в глобальном торговом режиме со справедливостью для всех, особенно для бедных и уязвимых стран.
Such improvements shall be reflected in the modalities to be adopted in the WTO. Меры по расширению такого доступа должны быть отражены в положениях, которые будут приняты ВТО;
By translating that principle into practical provisions consistent with the overall reform agenda, WTO would be able to continue to support developing countries' economic development needs. Путем закрепления этого принципа в практических положениях, соответствующих общей повестке дня по вопросам реформирования, ВТО сможет продолжить оказание поддержки развивающимся странам в удовлетворении их потребностей в сфере экономического развития.
WTO must follow transparent, flexible and expeditious procedures to facilitate the admission of developing countries, which must be provided with technical assistance. ВТО должна использовать транспарентные, гибкие и оперативные процедуры, способствующие приему в ее состав развивающихся стран, которым должно предоставляться техническое содействие.
Since joining WTO in 1995, his Government had brought its economic and trade laws into line with the requirements for integration into the global economy. После присоединения в 1995 году к ВТО правительство его страны привело свое законодательство в хозяйственной и торговой сферах в соответствие с требованиями интеграции в глобальную экономику.
Joining WTO on equitable and non-discriminatory terms would help Kazakhstan in that endeavour. Вступление в ВТО на справедливых и недискриминационных условиях поможет Казахстану в осуществлении его
Development of trade in energy consistent with the major relevant multilateral agreements such as WTO, its related instruments, and nuclear non-proliferation obligations and undertakings. Развитие торговли энергией согласно основным соответствующим многосторонним соглашениям, таким, как ВТО, ее соответствующие документы, а также обязательства и обязанности в области ядерного нераспространения.
Since the previous reporting period Cuba has taken a number of initiatives in the World Trade Organization (WTO) that addressed the United States embargo. Со времени предыдущего отчетного периода Куба выступила во Всемирной торговой организации (ВТО) с рядом инициатив, касающихся введенной Соединенными Штатами блокады.
After 10 years of negotiations, the World Trade Organization (WTO) welcomed Tonga on 27 July 2007 as the 151st member of the organization. После десятилетних переговоров Всемирная Торговая Организация (ВТО) 27 июля 2007 года приветствовала Тонгу в качестве 151 члена Организации.
With the exception of Turkmenistan, all the other SPECA countries are currently WTO observers engaged in the accession process. В настоящее время все другие страны СПЕКА, за исключением Туркменистана, имеют статус наблюдателей в ВТО и находятся на этапе присоединения к этой организации.
Organized a seminar on WTO Accession and Trade and Transport Facilitation in Belgrade in October 2005 организовал в Белграде в октябре 2005 года семинар по вопросам присоединения к ВТО и упрощения процедур торговли и перевозок
The WCO improves customs procedures and processes and works together with the WTO and UNCTAD in the area of trade facilitation. Совершенствованием таможенных процедур и процессов занимается МТО, которая также работает над упрощением процедур торговли вместе с ВТО и ЮНКТАД.
As the facilitator of the informal negotiations on the resolution and as a former WTO negotiator, he had been quite aware of the difficulties. Ему как координатору неофициальных переговоров по резолюции и одному из бывших участников переговоров в рамках ВТО хорошо знакомы существующие трудности.