Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
He agreed that an effort should be made to bridge the gap between the human rights and WTO systems. Он согласился с тем, что следует предпринять усилия в целях устранения разрыва между правами человека и системами ВТО.
The Swiss representatives accredited to the specialized agencies and to WTO tended not to communicate with one another. Представители Швейцарии, аккредитованные в специализированных учреждениях и ВТО, неохотно общаются друг с другом.
There is also no umbrella agreement like the WTO that stipulates minimum standards with which unilateral action or bilateral agreements must comply. Отсутствует также "зонтичное" соглашение, подобное ВТО, предусматривающее минимальные стандарты, которым должны соответствовать односторонние меры или двусторонние соглашения.
Trade in agriculture should be treated in the proper forum, such as the WTO or bilateral negotiations. Проблемы торговли сельскохозяйственной продукцией следует рассматривать на соответствующем форуме, например, в рамках ВТО или на двусторонних переговорах.
All regional and national seminars, Geneva-based events for WTO negotiators and intensive training courses were undertaken jointly with that organization. Все региональные и национальные семинары, мероприятия, организованные в Женеве для участников переговоров в рамках ВТО, и интенсивные учебные курсы проводились совместно с этой организацией.
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли.
NGOs also identified inequities in the system and flaws in the WTO decision-making process. Помимо этого, НПО указали на примеры несбалансированности в системе и на недостатки в процессе принятия решений в рамках ВТО.
Furthermore, there were no adequate procedures for selecting chairpersons and functions at WTO meetings. Кроме того, на встречах ВТО отсутствуют надлежащие процедуры выбора председателей и должностных лиц.
Negotiation teams have been prepared for the concrete sessions of WTO meetings leading up to accession. Были подготовлены группы по ведению переговоров на конкретных совещаниях ВТО, посвященных принятию новых членов.
The EU has thereby taken a lead that increases the pressure on the other WTO members to make similar concessions. Тем самым ЕС проявил инициативу, которая подталкивает и другие страны - члены ВТО идти на аналогичные уступки.
He stated that the Bretton Woods institutions and WTO had been created for very specific mandates. Он заявил о том, что бреттон-вудские учреждения и ВТО создавались для выполнения весьма конкретных мандатов.
The Bretton Woods institutions and WTO needed to incorporate human and labour rights, gender equality and environmental concerns in their policies. Бреттон-вудским учреждениям и ВТО необходимо учитывать в рамках своей политики вопросы прав человека и трудящихся, гендерного равенства и экологические соображения.
As noted above, the commodities issue is mentioned in only one paragraph of the Doha programme of work of WTO. Как отмечалось выше, вопрос сырьевых товаров упоминается лишь в одном пункте программы работы ВТО, принятой в Дохе.
The United Nations and WTO equally share the funding of the ITC regular budget. Организация Объединенных Наций и ВТО вносят равные взносы в регулярный бюджет ЦМТ.
Since Seattle, the WTO has sought to make the organization more accessible and understood by those interested in its operations. Со времени встречи в Сиэтле ВТО стремится сделать эту организацию более доступной и понятной для тех, кто интересуется ее деятельностью136.
The potential conflict between the environmental agreements and the WTO agenda was highlighted. Было обращено особое внимание на возможности противоречия между экологическими соглашениями и повесткой дня ВТО.
Letting the least developed countries join the WTO is also necessary for their integration into global trade. Для интеграции наименее развитых стран в мировую торговлю также необходимо позволить им вступить в ВТО.
Agreement has also been reached to fast-track negotiations for LDC accession to and membership of WTO. Достигнута также договоренность по проведению ускоренных переговоров о присоединении НРС к ВТО и их членстве.
Some LDCs mentioned that such assistance is also important in the context of their accession to the WTO. Ряд НРС упомянули, что эта помощь важна для них также в связи с вступлением в ВТО.
The Bretton Woods institutions, WTO and the United Nations should harmonize and coordinate their categorization of countries. Бреттон-вудским учреждениям, ВТО и Организации Объединенных Наций следует согласовать и скоординировать категории, используемые ими при классификации стран.
Multilateral trade negotiations under the WTO Doha Development Agenda concentrated the attention of most participants in the trade discussions at the meeting. Большинство участников состоявшихся на совещании обсуждений вопросов торговли сосредоточили внимание на многосторонних торговых переговорах в рамках принятой ВТО в Дохе Программы развития.
In November 1999 World Vision was represented at the ministerial meetings of the WTO in Seattle. В ноябре 1999 года эта организация была представлена на совещаниях министров ВТО в Сиэтле.
Full transparency and participation of developing countries in the informal decision-making process of WTO. Полная транспарентность неофициального процесса принятия решений ВТО и обеспечение участия в нем развивающихся стран.
There is also a call for greater coherence, coordination and cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO. В указанной резолюции содержится также призыв обеспечить повышение согласованности и скоординированности действий между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО и расширить сотрудничество между ними.
Make special and differential treatment at WTO and in all international trade agreements operational обеспечить практическое применение особого и дифференцированного режима в рамках ВТО и в контексте всех международных торговых соглашений;