Efforts to better estimate the contribution of trade to value-added are being coordinated by the OECD with a number of important partners such as the WTO. |
Координацию усилий по совершенствованию оценки вклада торговли в добавленную стоимость осуществляет ОЭСР совместно с рядом таких важных партнеров, как ВТО. |
All the Customs Union's technical regulations had immediate application in the three countries, and were based on the principles of WTO. |
Все технические регламенты, принимаемые в рамках Таможенного союза, в указанных трех странах сразу же вступили в действие, и они основаны на принципах ВТО. |
Furthermore, Viet Nam's active international integration has also opened up a large number of investment opportunities, particularly since the country's acceding to the WTO. |
Кроме того, активная международная интеграция Вьетнама также открыла большое количество инвестиционных возможностей, особенно после присоединения страны к ВТО. |
WTO, within the scope of its mandate, continued to follow the work on the implementation of the Convention. |
ВТО, действуя в рамках своих полномочий, продолжала следить за работой по осуществлению Конвенции. |
It made statements in the March 2013 meetings of these two WTO bodies under the relevant agenda items. |
Его представители выступали с заявлениями по соответствующим пунктам повестки дня на заседаниях этих двух органов ВТО, проходивших в марте 2013 года. |
She is a part-time lecturer for several training institutions and universities on WTO law, the promotion of partnership at the local level, regionalization and deconcentration. |
Преподает в нескольких учебных заведениях и университетах, где читает курсы по праву ВТО, развитию партнерства на местном уровне, регионализации и децентрализации. |
The WTO technical cooperation programme trained more than 2,000 people from July to December 2012 to enhance their human and institutional capacity in relation to multilateral trade issues. |
В рамках программы технического сотрудничества ВТО за период с июля по декабрь 2012 года было подготовлено более 2000 человек в целях укрепления человеческого и институционального потенциала в вопросах многосторонней торговли. |
There are opportunities, and sometimes, constraints associated with WTO, EPA, policies relates to global climate change, etc. |
Есть как возможности, так иногда и ограничения, связанные с ВТО, АООС, политикой, связанной с глобальным изменением климата и т.д. |
Mr. Korolec supports the WTO multilateral trade system which he sees as an indispensable global instrument allowing for faster worldwide economic growth, technology transfer and poverty eradication. |
Г-н Королец поддерживает многостороннюю систему торговли ВТО, которая, по его мнению, является необходимым глобальным инструментом, позволяющим ускорять темпы мирового экономического роста, осуществлять передачу технологий и искоренять нищету. |
Mr. Fernando De Mateo y Venturini, Ambassador, Permanent Mission of Mexico to WTO |
Г-н Фернандо де Матео и Вентурини, Посол, Постоянное представительство Мексики при ВТО |
The decision could be challenged by the United States (and possibly China) in WTO, illustrating the "trade vs. environment" conflicts. |
Это решение могло быть оспорено Соединенными Штатами (и, возможно, Китаем) в ВТО, что иллюстрирует наличие коллизии между торговлей и экологией. |
The WTO Panel and Appellate Body recognized in the Gasoline case of 1996 that clean air was a natural resource that could be depleted. |
Группа и апелляционный орган ВТО в деле о бензине 1996 года признали, что чистый воздух является «природным ресурсом», который может быть истощен. |
In support of that formulation, the Special Rapporteur referred to a decision of the WTO Appellate Body. However, one example was hardly sufficient to corroborate the proposed approach. |
В обоснование этой формулировки Специальный докладчик ссылается на решение Апелляционного органа ВТО, но одного примера вряд ли достаточно для подтверждения предложенного подхода. |
The representatives also highlighted the importance of sharing experiences from countries that have recently achieved membership status at the World Trade Organisation (WTO). |
Представители также обратили внимание на важность обмена опытом, накопленным странами, недавно получившими статус членов Всемирной торговой организации (ВТО). |
This is an area where the support of the UNECE and the WTO gains much importance. |
Это - одна из тех областей, где чрезвычайно важна поддержка со стороны ЕЭК ООН и ВТО. |
UNECE Executive Secretary meeting with Chair of the WTO TFA Preparatory Committee Ambassador Conejos in February 2014; |
проведение встречи Исполнительного секретаря ЕЭК ООН с Председателем Подготовительного комитета по СУПТ ВТО послом Конехосом в феврале 2014 года; |
Implementation of the WTO TFA: World Customs Organisation (WCO) Head of Delegation; |
"Осуществление СУПТ ВТО": глава делегации Всемирной таможенной организации (ВТамО); |
They expressed confidence in the new structure of UN/CEFACT and its important role in supporting the implementation of the WTO TFA. |
Он выразил веру в новую структуру СЕФАКТ ООН и в его важную роль в поддержке осуществления СУПТ ВТО. |
The Delegation emphasised that UN/CEFACT had an opportunity to leverage its substantial potential in order to play an important role in the implementation of the WTO TFA. |
Эта делегация подчеркнула, что у СЕФАКТ ООН есть возможность воспользоваться своим существенным потенциалом, с тем чтобы сыграть важную роль в осуществлении СУПТ ВТО. |
Centre for WTO Studies (Indian Institute of Foreign Trade) |
Центр исследований ВТО (при Индийском институте внешней торговли) |
Best estimates are that WTO accession may raise the Russian Federation's GDP by about 3 per cent in the next decade. |
Согласно самым оптимистичным оценкам, присоединение к ВТО может привести к росту ВВП России примерно на З процента в течение следующего десятилетия. |
These activities include administering and monitoring the application of WTO rules on trade in goods, trade in services, and trade-related intellectual property rights. |
Она занимается, в частности, администрированием и мониторингом применения правил ВТО, регулирующих торговлю товарами, услугами и продукцией, защищаемой правами интеллектуальной собственности. |
you don't require WTO ruling. |
что вам не нужно решение ВТО. |
The establishment of a free trade area, which will be integral part of the agreement, will be negotiated once Ukraine has finalised its accession process to the WTO. |
Вопрос о создании зоны свободной торговли как составного элемента соглашения станет предметом обсуждения после завершения Украиной процесса присоединения ее к ВТО. |
Impacting the accession process to the World Trade Organization (WTO) |
Воздействие на процесс вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) |