WTO rules affect issues related to trade in energy. |
Правила ВТО затрагивают вопросы, связанные с торговлей энергоресурсами. |
In 2006, the EU Trade Commissioner suggested a new WTO round that would address the energy sector. |
В 2006 году Комиссар ЕС по торговле предложил организовать новый раунд переговоров ВТО по энергетическому сектору. |
It could study the implications of national trade measures as well as regional and WTO rules and negotiations that affect energy. |
Он мог бы анализировать последствия национальных торговых мер, а также региональных норм и правил и переговоров ВТО для энергетического сектора. |
It can enhance assistance to countries in WTO accession on energy issues. |
Она может активизировать оказание помощи странам по проблематике энергетики в процессе присоединения к ВТО. |
UNCTAD assists 19 acceding countries, including all acceding LDCs, in their WTO accession negotiations. |
ЮНКТАД оказывает содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС, в проведении ими переговоров о присоединении к ВТО. |
WTO members recognize that special and differential treatment should extend beyond the granting of traditional transitional periods for implementing commitments. |
Члены ВТО признают, что сфера их охвата особым и дифференцированным режимом должна выходить за рамки закрепления традиционных переходных периодов для выполнения обязательств. |
Experts noted that WTO should fulfil its role in enhancing developing countries' access to developed countries' markets. |
По мнению экспертов, ВТО должна оправдывать свое предназначение, расширяя доступ развивающихся стран к рынкам развитых государств. |
IATP monitors World Trade Organization (WTO) negotiations and trade-related UN work in Geneva. |
ИСТП следит за проводимыми в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорами и связанной с вопросами торговли работой Организации Объединенных Наций в Женеве. |
IATP published EC Biotech Products Ruling at the WTO and the Cartagena Protocol on Biosafety. |
ИСТП опубликовал Положения в отношении продуктов биотехнологии ЕС в ВТО и Картахенский протокол по биобезопасности. |
Another example is World Tariff Profiles 2010, a joint publication of WTO, the International Trade Centre UNCTAD/WTO, and UNCTAD. |
Другой пример - "Всемирный обзор тарифов за 2010 год", совместное издание ВТО, Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО и ЮНКТАД. |
UNCTAD should continue its technical assistance to those LLDCs that wish to accede to the WTO during all stages of the process. |
ЮНКТАД должна продолжать усилия по оказанию технической помощи тем РСНВМ, которые хотели бы присоединиться к ВТО, на всех этапах этого процесса. |
Some developing countries have proposed in the WTO to incorporate SDT in that article to allow less-than-full reciprocity in the regional context. |
Некоторые развивающиеся страны предложили в рамках ВТО инкорпорировать в эту статью ОДР с целью реализовать принцип неполной взаимности в региональном контексте. |
WTO rules allow export restriction to address critical food shortage and provide no disciplines on export taxes. |
Правила ВТО позволяют вводить экспортные ограничения для предотвращения критической нехватки продовольствия и не предусматривают норм в отношении экспортных налогов. |
Source: UNCTAD, based on WTO online short-term merchandise trade statistics. |
Источник: ЮНКТАД на основе онлайновой краткосрочной статистики товарной торговли ВТО. |
WTO Trade Facilitation Needs Assessment (Ouagadougou) |
Оценка потребностей в области упрощения процедур торговли в контексте ВТО (Уагадугу) |
Systemically, further prolongation of the Doha Round raises a credibility issue for the World Trade Organization (WTO). |
С системной точки зрения дальнейшее продолжение Дохинского раунда ставит вопрос о доверии к Всемирной торговой организации (ВТО). |
WTO provides an essential institutional guarantee against protectionism in a rules-based system. |
ВТО обеспечивает важнейшие институциональные гарантии против протекционизма в условиях правовой системы. |
Gradual liberalization is a central principle of WTO, and is embodied in the SDT and LTFR principles for developing countries. |
Поэтапная либерализация является основополагающим принципом ВТО, который нашел воплощение в принципах особого и дифференцированного режима и неполной взаимности в пользу развивающихся стран. |
UNCTAD participated in and contributed to regular meetings of WTO bodies. |
ЮНКТАД принимала участие в регулярных совещаниях органов ВТО и способствовала их проведению. |
UNCTAD cooperates and maintains close contacts with the WTO secretariat. |
ЮНКТАД сотрудничает и поддерживает тесные контакты с секретариатом ВТО. |
The current setback in the WTO Doha Round negotiations was a cause for serious concern. |
Возникший в настоящее время тупик на переговорах Дохинского раунда ВТО вызывает серьезную обеспокоенность. |
A representative of the World Trade Organization (WTO) said that liberalization promoted competition and that the two were complementary. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) отметил, что либерализация способствует конкуренции и что они взаимно дополняют друг друга. |
Significant reforms were being undertaken with a view to acceding to the European Union and WTO. |
В стране проводятся важные реформы, ориентированные на присоединение к Европейскому союзу и ВТО. |
The measures being discussed were similar to those raised at WTO. |
Обсуждаемые меры аналогичны тем, вопрос о которых ставится в ВТО. |
LDCs could also potentially benefit from World Trade Organization (WTO) agreements on trade facilitation. |
Интересам НРС могут отвечать и соглашения об упрощении процедур торговли, которые должны быть заключены под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО). |