Korea is active and constructive in the WTO, except on agriculture. |
Корея в рамках ВТО проводит активную и конструктивную политику во всех областях за исключением сельского хозяйства. |
Vietnam still remains outside the WTO. |
Вьетнам до сих пор не является членом ВТО. |
Moreover, this Agreement brings textile products within WTO disciplines for all Contracting Parties. |
Кроме того, благодаря новому соглашению текстильные товары включаются в систему правил ВТО с охватом всех договаривающихся сторон. |
This may include in certain cases both WTO members and non-members. |
В определенных случаях к ним могут относиться как члены, так и нечлены ВТО 41/. |
The discussions had also focused on WTO and OECD initiatives. |
Во время дискуссий значительное внимание было уделено также инициативам ВТО и ОЭСР. |
Preparation for, participation in and reporting on WTO meetings. |
Подготовка к совещаниям ВТО, участие в них и распространение информации по их итогам. |
Similar modalities may also be explored with WTO. |
Можно изучить также возможности для аналогичного обмена информацией с ВТО. |
Prospective members of the WTO will need help in acceding to membership. |
Возможные будущие члены ВТО будут нуждаться в помощи в связи с их присоединением к этой организации. |
b) Countries currently negotiating WTO membership |
Ь) Страны, в настоящее время ведущие переговоры о вступлении в ВТО |
National symposia were held in five countries prior to WTO's Seattle Ministerial Meeting. |
В период, предшествовавший совещанию ВТО на уровне министров в Сиэтле, в пяти странах были проведены национальные симпозиумы. |
They stated that WTO should be more responsive to sustainability concerns. |
Они заявили о том, что ВТО должна в большей степени учитывать необходимость обеспечения устойчивости. |
Customary international law applies generally to the economic relations between WTO Members. |
К экономическим отношениям между членами ВТО, как правило, применяются нормы обычного международного права. |
Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. |
Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО. |
When consulted, the WTO secretariat provided information on steps taken by the WTO General Council to improve transparency and promote the capacity of poorer countries within WTO. |
При проведении консультаций секретариат ВТО представил информацию о мерах, принятых Генеральным советом ВТО для повышения транспарентности и расширения возможностей более бедных стран в ВТО. |
A representative of the WTO indicated that there were no specific WTO rules with regard to financing technology. |
Представитель ВТО указал на отсутствие каких-либо конкретных правил ВТО в отношении финансирования технологий. |
An informal note had been prepared by the WTO secretariat on ITC's work programme in the light of WTO activities. |
Секретариат ВТО подготовил неофициальную записку о программе работы МТЦ с учетом деятельности ВТО. |
The multilateral trading system under the WTO and WTO members' regional trade agreements were complementary. |
Многосторонняя торговая система ВТО и региональные торговые соглашения членов ВТО дополняют друг друга. |
Examples of standards-related conflicts at WTO and the WTO position on such issues. |
Примеры связанных со стандартами конфликтов в ВТО и позиция ВТО по этим вопросам. |
This was submitted to the World Trade Organization (WTO) secretariat for circulation among WTO member States. |
Он был направлен в секретариат Всемирной торговой организации (ВТО) для последующего распространения среди государств - членов ВТО. |
Ethiopia is negotiating for accession to the WTO and implementing TRIPS is one key demand from WTO members. |
Эфиопия ведет переговоры о вступлении в ВТО, и присоединение к ТАПИС является одним из ключевых требований членов ВТО. |
WTO regional activities involved several WTO Members or observers and included also the financing, travelling and subsistence costs for the participants. |
Региональная деятельность ВТО охватывает нескольких членов или наблюдателей ВТО, а также включает в себя финансирование, проездные расходы и суточные участников. |
In the WTO Committee on Trade and Environment, the chairman has encouraged WTO Members to draw up lists of EGs. |
В рамках Комитета ВТО по торговле и окружающей среде Председатель призвал членов ВТО составлять свои перечни ЭТ. |
The Introduction also explains that the Special Rapporteur's primary focus is on WTO member States, rather than WTO itself. |
Во введении также разъясняется, что Специальный докладчик уделял основное внимание государствам членам ВТО, а не самой ВТО. |
Sr Suzette met with country delegations attending the WTO Council on Services meetings including the Australian Delegation and attended an information session at the WTO. |
Сестра Сюзетта встретилась с делегациями стран, участвовавших в заседаниях Совета по услугам ВТО, в том числе с делегацией Австралии, и присутствовала на информационной сессии ВТО. |
He held meetings with the WTO secretariat, chairpersons of relevant councils, and WTO members and observers. |
Он провел совещание с представителями секретариата ВТО, председателями соответствующих советов и членами ВТО и наблюдателями при этой организации. |