| Korea is active and constructive in the WTO, except on agriculture. | Корея в рамках ВТО проводит активную и конструктивную политику во всех областях за исключением сельского хозяйства. |
| Vietnam still remains outside the WTO. | Вьетнам до сих пор не является членом ВТО. |
| Moreover, this Agreement brings textile products within WTO disciplines for all Contracting Parties. | Кроме того, благодаря новому соглашению текстильные товары включаются в систему правил ВТО с охватом всех договаривающихся сторон. |
| This may include in certain cases both WTO members and non-members. | В определенных случаях к ним могут относиться как члены, так и нечлены ВТО 41/. |
| The discussions had also focused on WTO and OECD initiatives. | Во время дискуссий значительное внимание было уделено также инициативам ВТО и ОЭСР. |
| Preparation for, participation in and reporting on WTO meetings. | Подготовка к совещаниям ВТО, участие в них и распространение информации по их итогам. |
| Similar modalities may also be explored with WTO. | Можно изучить также возможности для аналогичного обмена информацией с ВТО. |
| Prospective members of the WTO will need help in acceding to membership. | Возможные будущие члены ВТО будут нуждаться в помощи в связи с их присоединением к этой организации. |
| b) Countries currently negotiating WTO membership | Ь) Страны, в настоящее время ведущие переговоры о вступлении в ВТО |
| National symposia were held in five countries prior to WTO's Seattle Ministerial Meeting. | В период, предшествовавший совещанию ВТО на уровне министров в Сиэтле, в пяти странах были проведены национальные симпозиумы. |
| They stated that WTO should be more responsive to sustainability concerns. | Они заявили о том, что ВТО должна в большей степени учитывать необходимость обеспечения устойчивости. |
| Customary international law applies generally to the economic relations between WTO Members. | К экономическим отношениям между членами ВТО, как правило, применяются нормы обычного международного права. |
| Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. | Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО. |
| When consulted, the WTO secretariat provided information on steps taken by the WTO General Council to improve transparency and promote the capacity of poorer countries within WTO. | При проведении консультаций секретариат ВТО представил информацию о мерах, принятых Генеральным советом ВТО для повышения транспарентности и расширения возможностей более бедных стран в ВТО. |
| A representative of the WTO indicated that there were no specific WTO rules with regard to financing technology. | Представитель ВТО указал на отсутствие каких-либо конкретных правил ВТО в отношении финансирования технологий. |
| An informal note had been prepared by the WTO secretariat on ITC's work programme in the light of WTO activities. | Секретариат ВТО подготовил неофициальную записку о программе работы МТЦ с учетом деятельности ВТО. |
| The multilateral trading system under the WTO and WTO members' regional trade agreements were complementary. | Многосторонняя торговая система ВТО и региональные торговые соглашения членов ВТО дополняют друг друга. |
| Examples of standards-related conflicts at WTO and the WTO position on such issues. | Примеры связанных со стандартами конфликтов в ВТО и позиция ВТО по этим вопросам. |
| This was submitted to the World Trade Organization (WTO) secretariat for circulation among WTO member States. | Он был направлен в секретариат Всемирной торговой организации (ВТО) для последующего распространения среди государств - членов ВТО. |
| Ethiopia is negotiating for accession to the WTO and implementing TRIPS is one key demand from WTO members. | Эфиопия ведет переговоры о вступлении в ВТО, и присоединение к ТАПИС является одним из ключевых требований членов ВТО. |
| WTO regional activities involved several WTO Members or observers and included also the financing, travelling and subsistence costs for the participants. | Региональная деятельность ВТО охватывает нескольких членов или наблюдателей ВТО, а также включает в себя финансирование, проездные расходы и суточные участников. |
| In the WTO Committee on Trade and Environment, the chairman has encouraged WTO Members to draw up lists of EGs. | В рамках Комитета ВТО по торговле и окружающей среде Председатель призвал членов ВТО составлять свои перечни ЭТ. |
| The Introduction also explains that the Special Rapporteur's primary focus is on WTO member States, rather than WTO itself. | Во введении также разъясняется, что Специальный докладчик уделял основное внимание государствам членам ВТО, а не самой ВТО. |
| Sr Suzette met with country delegations attending the WTO Council on Services meetings including the Australian Delegation and attended an information session at the WTO. | Сестра Сюзетта встретилась с делегациями стран, участвовавших в заседаниях Совета по услугам ВТО, в том числе с делегацией Австралии, и присутствовала на информационной сессии ВТО. |
| He held meetings with the WTO secretariat, chairpersons of relevant councils, and WTO members and observers. | Он провел совещание с представителями секретариата ВТО, председателями соответствующих советов и членами ВТО и наблюдателями при этой организации. |