Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
What benefit can they expect from the WTO? Какой пользы могут они ожидать от деятельности ВТО?
On November 7, 2006, the General Council at the World Trade Organization (WTO) approved Vietnam's accession package. 16 декабря 2011 г. на Министерской Конференции Всемирной торговой организации пакет документов о вступлении России в ВТО был одобрен.
It should be noted that, until recently, there had been no attempts to coordinate the formation of all these associations with the process of joining the WTO. Следует отметить, что до недавнего времени не делалось никаких попыток согласовать создание всех этих союзов с процессом вступления в ВТО.
Likewise, there must be serious discourse on the consequences of WTO membership, so that companies can start preparing for it now. Серьезная дискуссия о последствиях вступления в ВТО нужна и для того, чтобы предприятия уже сейчас начали готовиться к нему.
By so doing, it will be able to bring these policies in line with the standards and regulations drawn up by WTO. Это позволит привести их в соответствие с нормами и правилами, разработанными ВТО.
The Committee welcomed the close links established by UN/ECE with the WTO secretariat in the areas of trade facilitation and technical barriers to trade. Комитет приветствовал установление тесных связей между ЕЭК ООН и секретариатом ВТО в области упрощения торговых процедур и преодоления технических барьеров на пути развития торговли.
Outcome of UNCTAD X and its relevance for the WTO process Результаты десятой сессии ЮНКТАД и их значение для деятельности ВТО
Accession to WTO has become increasingly difficult for developing countries and economies in transition, especially for the least developed countries. Присоединение к ВТО становится все более затруднительным для развивающихся стран, стран с переходной экономикой и особенно для наименее развитых стран.
Nine of the nineteen, not members of WTO, are in the process of accession. Из 19 наименее развитых стран, не являющихся членами ВТО, 9 находятся на этапе присоединения.
Joint activities are envisaged with regional commissions, relevant United Nations departments, WHO, WTO, ITU, national Governments, private sector bodies, non-governmental organizations and so on. Предусматривается проведение совместных мероприятий с региональными комиссиями, соответствующими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций, ВОЗ, ВТО, МСЭ, национальными правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и т.д.
The policy review of UNCTAD's technical cooperation is opportune, as it coincided with the successful conclusion of the Uruguay Round and the pending establishment of WTO. Обзор политики в области технического сотрудничества в рамках ЮНКТАД представляется весьма своевременным, поскольку он совпадает с успешным завершением Уругвайского раунда и предстоящим созданием ВТО.
It was also recognized that there should be constructive and effective cooperation between UNCTAD and the new World Trade Organization (WTO), based on the complementary functions of the two organizations. Была также признана необходимость налаживания конструктивного и эффективного сотрудничества между ЮНКТАД и новой Всемирной торговой организацией (ВТО) на основе взаимодополняемости функций этих двух организаций.
The WTO agreement was opened for acceptance at Marrakesh, and participants who represented GATT contracting parties were invited to sign it. Соглашение о ВТО было открыто для подписания в Марракеше, и участникам, представлявшим договаривающиеся стороны ГАТТ, было предложено подписать его.
The Agreement provides that WTO will be guided by the decisions, procedures and customary practices established under the General Agreement on Tariffs and Trade 1947. Соглашение предусматривает, что ВТО будет руководствоваться решениями, процедурами и обычной практикой, установленными в соответствии с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1947 года.
Existing de facto cooperation arrangements between the United Nations and GATT should be strengthened to reflect the new context created by the establishment of WTO. Существующие де-факто договоренности о сотрудничестве Организации Объединенных Наций и ГАТТ должны быть укреплены с тем, чтобы учесть новый контекст, созданный в результате учреждения ВТО.
The GATS is one of the pillars of the World Trade Organization (WTO) and is covered by the integrated dispute settlement mechanism. З. ГАТС является одним из столпов, на которых зиждется Всемирная торговая организация (ВТО), и охватывается единым механизмом урегулирования споров.
The GATS' obligations on safeguards, government procurement and subsidies have to be elaborated after the entry into force of the Agreement Establishing the WTO. Обязательства в рамках ГАТС по защитным мерам, государственным закупкам и субсидиям должны быть выработаны после вступления в силу Соглашения об учреждении ВТО.
The Agreement on Government Procurement which will be part of the Agreement Establishing the WTO is a revision of the Tokyo Round Code. Соглашение о государственных закупках, которое явится частью Соглашения об учреждении ВТО, представляет собой пересмотренный вариант Кодекса Токийского раунда.
There would be a need to examine the extent to which that arrangement would be affected by the establishment of the World Trade Organization (WTO). Необходимо будет изучить то, каким образом эта ситуация повлияет на создание Всемирной торговой организации (ВТО).
Spain, in whose territory WTO headquarters was located, supported the request, and suggested that the item should be allocated to the Fifth Committee. Испания, на территории которой находится штаб-квартира ВТО, поддерживает эту просьбу и предлагает передать данный пункт на рассмотрение Пятому комитету.
In future, trade disputes should be resolved within the framework of the reinforced dispute settlement mechanism of the World Trade Organization (WTO). Отныне торговые разногласия должны разрешаться Всемирной торговой организацией (ВТО) с помощью ее усовершенствованных процедур урегулирования разногласий.
The ninth session of UNCTAD would be an opportunity to strengthen it as an important institution in the new environment created by the establishment of WTO. Девятая сессия ЮНКТАД даст возможность укрепить ее как важное учреждение в той новой обстановке, которая была создана благодаря образованию ВТО.
Those requirements, as well as non-tariff barriers such as social clauses, contravened the principles of the newly established World Trade Organization (WTO). Эти требования, а также нетарифные барьеры, такие, как социальные оговорки, противоречат принципам недавно созданной Всемирной торговой организации (ВТО).
analysis and identification of the main issues involved in the accession of new countries to the WTO; анализ и выявление основных вопросов, касающихся присоединения новых стран к ВТО;
By so deciding, the Board has defined a broad framework for complementary functions between UNCTAD and WTO, recognizing that there should be a constructive and effective cooperation between the two institutions. Приняв это решение, Совет определил общие рамки взаимодополняющих функций ЮНКТАД и ВТО, признав необходимость обеспечения конструктивного и эффективного сотрудничества между этими двумя учреждениями.