Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
This equally applies to the various provisions of WTO, whose interpretation and implementation requires enhanced technical know-how. Это касается также различных положений Соглашения о ВТО, для понимания и осуществления которых требуется накопление более значительных технических знаний.
Instead, the WTO Committee on Anti-Dumping Practices has been charged to undertake continuous study of the issue. Вместо этого задача постоянного изучения этого вопроса была возложена на Комитет ВТО по антидемпинговой практике 36/.
Their inability to observe basic procedural requirements might expose them to successful challenges under the WTO dispute settlement mechanism. В связи с их неспособностью соблюдать основные процедурные требования их действия могут успешно опротестовываться в рамках механизма урегулирования споров ВТО.
Developing countries would both have to defend their respective policies and pursue their WTO rights in the dispute settlement process. В процессе разрешения споров развивающиеся страны должны будут отстаивать свою соответствующую политику и реализовывать свои права, связанные с ВТО.
WTO members will also undergo periodic trade policy reviews which represent an additional institutional burden, especially in the case of developing countries. Члены ВТО будут также подвергаться периодическим обзорам торговой политики, которые представляют дополнительную институциональную проблему, особенно в случае развивающихся стран.
The project will be implemented by UNCTAD in consultation with WTO, the South-South Centre and the DiploFoundation. Проект будет осуществляться ЮНКТАД в консультации с ВТО, Центром Юг-Юг и Фондом «ДиплоФаундэйшн».
Regarding WTO rules, it was necessary to avoid the introduction of more complex disciplines while increasing flexibility for developing countries. В связи с нормами ВТО необходимо избежать принятия слишком сложных правил и расширить гибкие возможности для развивающихся стран.
To meet the challenges imposed by the WTO accession process, Sudan required UNCTAD's assistance in building trade capacity. Для решения задач в связи с присоединением к ВТО Судан нуждается в помощи со стороны ЮНКТАД для укрепления потенциала в области торговли.
Recent work in the WTO, UNCTAD and the OECD has paid special attention to environmental goods. В работе, проводимой в последнее время ВТО, ЮНКТАД и ОЭСР, экологическим товаром уделяется особое внимание.
It should also support efforts to bring the Doha Round at the WTO to a successful conclusion. Она должна также оказывать поддержку усилиям по успешному завершению Дохинского раунда переговоров в ВТО.
This legislation is part of the new legal framework that China has developed in order to comply with its WTO obligations. Этот закон является частью новых нормативных рамок, разработанных Китаем с целью обеспечения соблюдения своих обязательств в отношении ВТО.
Contacts between OHCHR and IMF are continuing and preliminary contacts have been made with the World Trade Organization (WTO). УВКПЧ продолжает поддерживать связи с МФВ и установило предварительные контакты со Всемирной торговой организацией (ВТО).
WTO Members are currently discussing how to increase transparency in the area of domestic regulations. Члены ВТО в настоящее время обсуждают пути повышения транспарентности в области мер внутреннего регулирования.
WTO, however, was not a United Nations institution and should not be named. ВТО, однако, не является учреждением системы Организации Объеди-ненных Наций, поэтому упоминать ее не следует.
It is well known that Russia is now actively engaged in negotiations to join the WTO. Как известно, в настоящее время Россия активно ведет переговоры о присоединении к ВТО.
GSP benefits might be bound in the WTO. Преимущества ВСП можно закрепить в рамках ВТО.
Another expert remarked that developing countries should use the WTO platform more vigorously to make preferences more stable, predictable and transparent. Другой эксперт заметил, что развивающимся странам следует более активно использовать базовый механизм ВТО, с тем чтобы повысить стабильность, предсказуемость и транспарентность преференций.
The WTO and UNCTAD could play a lead role in such an initiative. ВТО и ЮНКТАД могли бы сыграть руководящую роль в реализации этой инициативы.
The question was currently under consideration in the WTO. В настоящее время данный вопрос рассматривается в ВТО.
In addition, there was a need for UNCTAD and WTO to enhance their mutual cooperation in the area of GSP and other unilateral trade preferences. Кроме этого, ЮНКТАД и ВТО необходимо укреплять свое взаимное сотрудничество в области ВСП и других односторонних торговых преференций.
Increasing recourse to WTO waivers does not offer a solution that will be practicable in the longer run. Все большее использование изъятий ВТО не служит решением, которое будет практически целесообразным в долгосрочной перспективе.
The World Trade Organization (WTO) is also looking at standardization of investment and competition policies. Всемирная торговая организация (ВТО) также изучает вопросы стандартизации политики в отношении инвестиций и конкуренции.
UNCTAD is assisting the least developed countries to ensure duty-free access for their exports under the WTO regime. ЮНКТАД оказывает помощь наименее развитым странам в обеспечении беспошлинного доступа их экспорта на рынки в рамках режима ВТО.
The High-level Meeting and the Integrated Framework have resulted in WTO's increasing its technical assistance activities to the least developed countries. Совещание высокого уровня и комплексные основы позволили ВТО расширить свои мероприятия по оказанию технической помощи наименее развитым странам.
The former Director-General of WTO made a proposal to grant bound duty-free access for all products imported from the least developed countries. Бывший Генеральный директор ВТО предложил ввести обязательное правило о беспошлинном ввозе всей продукции, импортируемой из наименее развитых стран.