Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In this context, the WTO informed the Commission about the progress of the Inter-Agency Task Force on Services Statistics, in which UNCTAD is one of the active participants. В этом контексте ВТО проинформировала Комиссию о прогрессе в работе Межучрежденческой целевой группы по статистике услуг, одним из активных участников которой является ЮНКТАД.
The tariff quotas for such products are intended to safeguard traditional trade flows and create new minimum access opportunities for the trade of all WTO members. Тарифные квоты по таким товарам призваны защитить традиционные торговые потоки и создать новые возможности минимального доступа применительно к торговле всех членов ВТО.
This may exceed the duration of the implementation period and will be determined in the course of the forthcoming negotiations scheduled under the WTO Agreement on Agriculture. Этот срок может превысить продолжительность периода осуществления и будет определен в ходе предстоящих переговоров, запланированных в рамках Соглашения ВТО по сельскому хозяйству.
Rules and regulations in these fields had been developed by a number of bodies, including the WTO through the SPS and TBT agreements. Соответствующие нормы и правила в этих областях были разработаны рядом органов, включая ВТО, принявшую соглашения по СФМ и ТБТ.
The analytical role of UNCTAD in this respect was later confirmed by the WTO Ministerial Meeting in Singapore, in December 1996. Соответствующая аналитическая роль ЮНКТАД была позднее подтверждена на Совещании министров стран - членов ВТО, состоявшемся в Сингапуре в декабре 1996 года.
Inter-institutional cooperation with the World Trade Organization (WTO) is expected to grow significantly as issues related to trade facilitation and electronic commerce start being discussed in that context. Ожидается значительное расширение межинституционального сотрудничества с Всемирной торговой организацией (ВТО), поскольку в этом контексте начинают обсуждаться вопросы, связанные с упрощением процедур торговли и электронной торговлей.
assistance to developing countries, in coordination with WTO, in accessing date on trade in services, оказание во взаимодействии с ВТО помощи развивающимся странам в получении доступа к данным о торговле услугами;
Consultations have taken place with the Islamic Development Bank on activities related to various aspects of the Uruguay Round, including accession to the WTO. С Исламским банком развития были проведены консультации в отношении деятельности, связанной с различными аспектами Уругвайского раунда, включая присоединение к ВТО.
The meeting is expected to help avoid overlapping between the new activities undertaken by WTO and existing UNCTAD and WCO work programmes. Как ожидается, совещание должно позволить избежать дублирования между новыми направлениями деятельности ВТО и существующими программами работы ЮНКТАД и Всемирной таможенной организации.
C. Relationship with issues in the WTO С. Связь с вопросами, рассматриваемыми ВТО
The Working Party noted the importance placed by member States on the cooperation between UNCTAD, WTO and ITC. Рабочая группа приняла к сведению важное значение, которое придается государствами-членами сотрудничеству между ЮНКТАД, ВТО и МТЦ.
for LDC's Trade Development: Joint Meeting of UNCTAD and WTO торговли НРС: Совместное совещание ЮНКТАД и ВТО
It has also provided assistance to Belarus, Lithuania, the Russian Federation and Viet Nam in elaborating their approaches in the initial phase of accession to WTO. Она предоставляет также помощь Беларуси, Вьетнаму, Литве и Российской Федерации в разработке их подходов на начальном этапе вступления в ВТО.
The WTO is not only to be a trade policeman, but is supposed to contribute to improving standards of living. ВТО не только должна выступать в качестве соглядатая в торговле, но и, как предполагается, - вносить вклад в повышение уровня жизни.
The new arrangements are compatible with the rules of the World Trade Organization (WTO), and will allow this important regional industry to achieve a sustainable level of growth. Новые договоренности соответствуют правилам Всемирной торговой организации (ВТО) и позволят этой важной региональной отрасли добиться устойчивого уровня роста.
Another important area is the need to increase the understanding of the interrelationship between FDI liberalization and competition policy, in cooperation with the WTO. Еще одной важной областью деятельности, разрабатываемой в сотрудничестве с ВТО, является улучшение понимания взаимосвязи между либерализацией ПИИ и политикой в области конкуренции.
It notes with appreciation the contribution made by UNCTAD to the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment and encourages further cooperation in this field. Она с удовлетворением отмечает вклад, вносимый ЮНКТАД в работу Рабочей группы ВТО по связи между торговлей и инвестициями и призывает продолжить сотрудничество в этой области.
Developed countries should not use political means to prevent market-economy countries from joining international organizations of universal character, such as WTO, or from enjoying most favoured nation status. Развитым странам не следует использовать политические средства для недопущения вступления стран с рыночной экономикой в международные организации универсального характера, такие, как ВТО, или представления им статуса наиболее благоприятствуемой нации.
This arrangement is in the fundamental interest of developing countries within the WTO because it can help them avoid trade limits unilaterally imposed by various developed countries. Эта договоренность отвечает фундаментальным интересам развивающихся стран в рамках ВТО, поскольку может помочь им избежать торговых ограничений, вводимых различными развитыми странами в одностороннем порядке.
The dispute settlement mechanism of the WTO, which strengthens the multilateral trading system, provides an efficient and effective recourse for defending market access rights. Механизм урегулирования споров ВТО, который укрепляет многостороннюю торговую систему, обеспечивает эффективные и действенные средства защиты прав в отношении доступа на рынок.
This network helps developing countries disseminate and analyse information relating to the post-Uruguay Round of trade talks and the establishment of the World Trade Organization (WTO). Эта сеть помогает развивающимся странам в распространении и анализе информации, касающейся периода после Уругвайского раунда торговых переговоров и учреждения Всемирной торговой организации (ВТО).
In order to facilitate the participation of all countries in the multilateral system, UNCTAD should extend technical cooperation to countries endeavouring to join the World Trade Organization (WTO). Для содействия участию всех стран в многосторонней системе ЮНКТАД следует охватить техническим сотрудничеством страны, желающие присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО).
The close cooperation which had developed between the UNCTAD and WTO secretariats could only strengthen the work done in both bodies in favour of developing countries. Тесное сотрудничество, установившееся между секретариатами ЮНКТАД и ВТО, может лишь способствовать повышению эффективности работы двух органов на благо развивающихся стран.
His delegation requested all members of WTO to give particular attention to the problems faced by the least developed countries in deriving benefits from the Uruguay Round agreements. Делегация Бангладеш просит всех членов ВТО уделять особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны при извлечении выгод из соглашений Уругвайского раунда.
The WTO Agreement on Agriculture recognized that agricultural trade reform was an ongoing process and that members had agreed to initiate further negotiations on agricultural issues. В Соглашении по сельскому хозяйству ВТО признается, что реформа торговли сельскохозяйственными продуктами - это постоянный процесс и что члены Организации договорились провести дальнейшие переговоры по сельскохозяйственным вопросам.